< 1 Chroniques 1 >
2 Caïnan, Malaléel, Jared,
Kenan, Mahalal-el, Jered,
3 Hénoch, Mathusalé, Lamech,
Henoch, Methusalah, Lamech,
4 Noé, Sem, Cham et Japheth.
Noach, Sem, Cham en Jafeth.
5 Les fils de Japheth sont Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, Thubal, Mosoch, Thiras;
De kinderen van Jafeth waren Gomer, en Magog, en Madai, en Javan, en Tubal, en Mesech, en Tiras.
6 Or les fils de Gomer, Ascenez, Riphath et Thogorma;
En de kinderen van Gomer waren Askenaz, en Difath, en Thogarma.
7 Mais les fils de Javan, Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim;
En de kinderen van Javan waren Elisa en Tharsisa, de Chittieten en Dodanieten.
8 Les fils de Cham, Chus, Mesraïm, Phut, et Chanaan.
De kinderen van Cham waren Cusch en Mitsraim, Put, en Kanaan.
9 Mais les fils de Chus, Saba, et Hévila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Or les fils de Regma sont Saba et Dadan.
En de kinderen van Cusch waren Seba, en Havila, en Sabta, en Raema, en Sabtecha; en de kinderen van Raema waren Scheba en Dedan.
10 Mais Chus engendra Nemrod; celui-ci commença à être puissant sur la terre.
Cusch nu gewon Nimrod; die begon geweldig te zijn op aarde.
11 Or Mesraïm engendra Ludim, Anamim, Laabim, et Nephtuim,
En Mitsraim gewon de Ludieten, en de Anamieten, en de Lehabieten, en de Naftuchieten,
12 Ainsi que Phétrusim et Casiuim, desquels sont sortis Philistiim et Caphtorim.
En de Pathrusieten, en de Casluchieten, (van welke de Filistijnen zijn voortgekomen) en de Cafthorieten.
13 Or Chanaan engendra Sidon, son premier-né, ainsi que Heth, et
Kanaan nu gewon Sidon, zijn eerstgeborene, en Heth,
14 Le Jébuséen, l’Amorrhéen, le Gergéséen,
En den Jebusiet, en den Amoriet, en den Girgasiet,
15 L’Hévéen, l’Aracéen, le Sinéen,
En den Heviet, en den Arkiet, en den Siniet,
16 Ainsi que l’Aradien, le Samaréen et l’Amathéen.
En den Arvadiet, en den Zemariet, en den Hamathiet.
17 Les fils de Sem sont: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram, Hus, Hul, Géther et Mosoch.
De kinderen van Sem waren Elam, en Assur, en Arfachsad, en Lud, en Aram, en Uz, en Hul, en Gether, en Mesech.
18 Or Arphaxad engendra Salé, qui lui-même engendra Héber.
Arfachsad nu gewon Selah, en Selah gewon Heber.
19 Mais à Héber naquirent deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce qu’en ses jours la terre fut divisée; et le nom de son frère, Jectan.
Aan Heber nu zijn twee zonen geboren; de naam des enen was Peleg, omdat in zijn dagen het aardrijk verdeeld is, en de naam zijns broeders was Joktan.
20 Or Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth et Jaré,
En Joktan gewon Almodad, en Selef, en Hazarmaveth, en Jerah,
21 Ainsi qu’Adoram, Huzal, Décla,
En Hadoram, en Uzal, en Dikla,
22 Et aussi Hébal, Abimaël, Saba, et de plus
En Ebal, en Abimael, en Scheba,
23 Ophir, Hévila, et Jobab; tous ceux-là sont les fils de Jectan:
En Ofir, en Havila, en Jobab. Alle dezen waren zonen van Joktan.
24 Sem engendra donc Arphaxad, Salé,
Sem, Arfachsad, Selah,
27 Abram: c’est le même qu’Abraham.
Abram; die is Abraham.
28 Or les enfants d’Abraham sont Isaac et Ismahel.
De kinderen van Abraham waren Izak en Ismael.
29 Et voici leurs générations. Le premier-né d’Ismahel fut Nabaïoth, ensuite Cédar, Adbéel, Mabsam,
Dit zijn hun geboorten: de eerstgeborene van Ismael was Nebajoth, en Kedar, en Adbeel, en Mibsam,
30 Masma, Duma, Massa, Hadad et Théma,
Misma en Duma, Massa, Hadad en Thema,
31 Jétur, Naphis, Cedma; ce sont là les fils d’Ismahel.
Jetur, Nafis, en Kedma; deze zijn de kinderen van Ismael.
32 Mais les fils que Cétura, femme du second rang d’Abraham, enfanta, sont Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Sué; et les fils de Jecsan, Saba et Dadan; et les fils de Dadan, Assurim, Latussim et Laomim.
De kinderen nu van Ketura, Abrahams bijwijf: die baarde Zimram, en Joksan, en Medan, en Midian, en Isbak, en Suah. En de kinderen van Joksan waren Scheba en Dedan.
33 Or les fils de Madian sont Epha, Epher, Hénoch, Abida, Eldaa; tous ceux-là sont fils de Cétura.
De kinderen van Midian nu waren Efa, en Efer, en Henoch, en Abida, en Eldaa. Die allen waren zonen van Ketura.
34 Mais Abraham engendra Isaac, dont les fils furent Esaü et Israël.
Abraham nu gewon Izak. De zonen van Izak waren Ezau en Israel.
35 Les fils d’Esaü, Eliphaz, Rahuel, Jéhus, Ihélom et Coré;
En de kinderen van Ezau: Elifaz, Rehuel, en Jehus, en Jaelam, en Korah.
36 Les fils d’Eliphaz, Théman, Omar, Séphi, Gathan, Cénez, Thamna, Amalec.
De kinderen van Elifaz waren Theman, en Omar, Zefi, en Gaetham, Kenaz, en Timna, en Amalek.
37 Les fils de Rahuel, Nahath, Zara, Samma, Méza.
De kinderen van Rehuel waren Nahath, Zerah, Samma en Mizza.
38 Les fils de Séir: Lotan, Sobal, Sébéon, Ana, Dison, Eser, Disan.
De kinderen van Seir nu waren Lotan, en Sobal, en Zibeon, en Ana, en Dison, en Ezer, en Disan.
39 Les fils de Lotan: Hori, Homam. Or la sœur de Lothan était Thamna.
De kinderen van Lotan nu waren Hori en Homam; en de zuster van Lotan was Timna.
40 Les fils de Sobal: Alian, Manahath, Ebal, Séphi et Onam. Les fils de Cébéon: Aïa, et Ana. Les fils d’Ana: Dison.
De kinderen van Sobal waren Aljan, en Manahath, en Ebal, Sefi en Onam; en de kinderen van Zibeon waren Aja en Ana.
41 Les fils de Dison: Hamram, Eséban, Jéthran, et Charan.
De kinderen van Ana waren Dison; en de zonen van Dison waren Hamram, en Esban, en Jithran, en Cheran.
42 Les fils d’Eser: Balaan, Zavan, Jacan. Les fils de Disan: Hus, et Aran.
De kinderen van Ezer waren Bilhan, en Zaavan, en Jaakan. De kinderen van Disan waren Uz en Aran.
43 Voici les rois qui régnèrent dans la terre d’Edom, avant qu’il y eût un roi sur les enfants d’Israël: Balé, fils de Béor, et le nom de sa ville était Dénaba.
Dit nu zijn de koningen, die geregeerd hebben in het land van Edom, eer er een koning regeerde over de kinderen Israels: Bela, de zoon van Beor; en de naam zijner stad was Dinhaba.
44 Mais Balé mourut, et régna à sa place Jobab, fils de Zaré de Bosra.
En Bela stierf, en Jobab regeerde in zijn plaats, een zoon van Zerah, van Bozra.
45 Et lorsque Jobab fut mort, régna à sa place Husam, de la terre des Thémanites.
En Jobab stierf, en Husam, uit het land der Themanieten, regeerde in zijn plaats.
46 Husam mourut aussi, et régna à sa place Adad, fils de Badad, qui défit les Madianites dans la terre de Moab: et le nom de sa ville était Avith.
En Husam stierf, en Hadad, de zoon van Bedad, regeerde in zijn plaats, die de Midianieten in het veld van Moab versloeg; en de naam zijner stad was Avith.
47 Et lorsqu’Adad lui-même fut mort, régna à sa place Semla, de Masréca.
En Hadad stierf, en Samla, van Masreka, regeerde in zijn plaats.
48 Mais Semla aussi mourut, et régna à sa place Saül, de Rohoboth, qui est située près du fleuve.
En Samla stierf, en Saul, van Rehoboth aan de rivier, regeerde in zijn plaats.
49 Saül mort aussi, régna à sa place Balanan, fils d’Achobor.
En Saul stierf, en Baal-Hanan, de zoon van Achbor, regeerde in zijn plaats.
50 Mais celui-ci aussi mourut, et régna à sa place Adad, dont le nom de la ville fut Phaü; et sa femme s’appelait Méétabel, fille de Matred, fille elle-même de Mézaab.
Als Baal-Hanan stierf, zo regeerde Hadad in zijn plaats, en de naam zijner stad was Pahi, en de naam zijner huisvrouw was Mehetabeel, de dochter van Matred, dochter van Mee-Sahab.
51 Or, Adad mort, des chefs, au lieu des rois, commencèrent à gouverner en Edom: le chef Thamna, le chef Alva, le chef Jétheth,
Toen Hadad stierf, zo werden vorsten in Edom: de vorst Timna, de vorst Alja, de vorst Jetheth,
52 Le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon,
De vorst Aholi-bama, de vorst Ela, de vorst Pinon,
53 Le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar,
De vorst Kenaz, de vorst Theman, de vorst Mibzar,
54 Le chef Magdiel, le chef Hiram; ce sont là les chefs issus d’Edom.
De vorst Magdiel, de vorst Iram. Dezen waren de vorsten van Edom.