< 1 Chroniques 1 >
2 Caïnan, Malaléel, Jared,
以挪士生该南;该南生玛勒列;玛勒列生雅列;
3 Hénoch, Mathusalé, Lamech,
雅列生以诺;以诺生玛土撒拉;玛土撒拉生拉麦;
4 Noé, Sem, Cham et Japheth.
拉麦生挪亚;挪亚生闪、含、雅弗。
5 Les fils de Japheth sont Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, Thubal, Mosoch, Thiras;
雅弗的儿子是歌篾、玛各、玛代、雅完、土巴、米设、提拉。
6 Or les fils de Gomer, Ascenez, Riphath et Thogorma;
歌篾的儿子是亚实基拿、低法、陀迦玛。
7 Mais les fils de Javan, Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim;
雅完的儿子是以利沙、他施、基提、多单。
8 Les fils de Cham, Chus, Mesraïm, Phut, et Chanaan.
含的儿子是古实、麦西、弗、迦南。
9 Mais les fils de Chus, Saba, et Hévila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Or les fils de Regma sont Saba et Dadan.
古实的儿子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉玛、撒弗提迦。拉玛的儿子是示巴、底但。
10 Mais Chus engendra Nemrod; celui-ci commença à être puissant sur la terre.
古实生宁录;他为世上英雄之首。
11 Or Mesraïm engendra Ludim, Anamim, Laabim, et Nephtuim,
麦西生路低人、亚拿米人、利哈比人、拿弗土希人、
12 Ainsi que Phétrusim et Casiuim, desquels sont sortis Philistiim et Caphtorim.
帕斯鲁细人、迦斯路希人、迦斐托人;从迦斐托出来的有非利士人。
13 Or Chanaan engendra Sidon, son premier-né, ainsi que Heth, et
迦南生长子西顿,又生赫
14 Le Jébuséen, l’Amorrhéen, le Gergéséen,
和耶布斯人、亚摩利人、革迦撒人、
15 L’Hévéen, l’Aracéen, le Sinéen,
希未人、亚基人、西尼人、
16 Ainsi que l’Aradien, le Samaréen et l’Amathéen.
亚瓦底人、洗玛利人,并哈马人。
17 Les fils de Sem sont: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram, Hus, Hul, Géther et Mosoch.
闪的儿子是以拦、亚述、亚法 撒、路德、亚兰、乌斯、户勒、基帖、米设。
18 Or Arphaxad engendra Salé, qui lui-même engendra Héber.
亚法撒生沙拉;沙拉生希伯。
19 Mais à Héber naquirent deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce qu’en ses jours la terre fut divisée; et le nom de son frère, Jectan.
希伯生了两个儿子:一个名叫法勒,因为那时人就分地居住;法勒的兄弟名叫约坍。
20 Or Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth et Jaré,
约坍生亚摩答、沙列、哈萨玛非、耶拉、
21 Ainsi qu’Adoram, Huzal, Décla,
哈多兰、乌萨、德拉、
22 Et aussi Hébal, Abimaël, Saba, et de plus
以巴录、亚比玛利、示巴、
23 Ophir, Hévila, et Jobab; tous ceux-là sont les fils de Jectan:
阿斐、哈腓拉、约巴。这都是约坍的儿子。
24 Sem engendra donc Arphaxad, Salé,
闪生亚法撒;亚法撒生沙拉;
27 Abram: c’est le même qu’Abraham.
他拉生亚伯兰,亚伯兰就是亚伯拉罕。
28 Or les enfants d’Abraham sont Isaac et Ismahel.
亚伯拉罕的儿子是以撒、以实玛利。
29 Et voici leurs générations. Le premier-né d’Ismahel fut Nabaïoth, ensuite Cédar, Adbéel, Mabsam,
以实玛利的儿子记在下面:以实玛利的长子是尼拜约,其次是基达、押德别、米比衫、
30 Masma, Duma, Massa, Hadad et Théma,
米施玛、度玛、玛撒、哈达、提玛、
31 Jétur, Naphis, Cedma; ce sont là les fils d’Ismahel.
伊突、拿非施、基底玛。这都是以实玛利的儿子。
32 Mais les fils que Cétura, femme du second rang d’Abraham, enfanta, sont Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Sué; et les fils de Jecsan, Saba et Dadan; et les fils de Dadan, Assurim, Latussim et Laomim.
亚伯拉罕的妾基土拉所生的儿子,就是心兰、约珊、米但、米甸、伊施巴、书亚。约珊的儿子是示巴、底但。
33 Or les fils de Madian sont Epha, Epher, Hénoch, Abida, Eldaa; tous ceux-là sont fils de Cétura.
米甸的儿子是以法、以弗、哈诺、亚比大、以勒大。这都是基土拉的子孙。
34 Mais Abraham engendra Isaac, dont les fils furent Esaü et Israël.
亚伯拉罕生以撒;以撒的儿子是以扫和以色列。
35 Les fils d’Esaü, Eliphaz, Rahuel, Jéhus, Ihélom et Coré;
以扫的儿子是以利法、流珥、耶乌施、雅兰、可拉。
36 Les fils d’Eliphaz, Théman, Omar, Séphi, Gathan, Cénez, Thamna, Amalec.
以利法的儿子是提幔、阿抹、洗玻、迦坦、基纳斯、亭纳、亚玛力。
37 Les fils de Rahuel, Nahath, Zara, Samma, Méza.
流珥的儿子是拿哈、谢拉、沙玛、米撒。
38 Les fils de Séir: Lotan, Sobal, Sébéon, Ana, Dison, Eser, Disan.
西珥的儿子是罗坍、朔巴、祭便、亚拿、底顺、以察、底珊。
39 Les fils de Lotan: Hori, Homam. Or la sœur de Lothan était Thamna.
罗坍的儿子是何利、荷幔;罗坍的妹子是亭纳。
40 Les fils de Sobal: Alian, Manahath, Ebal, Séphi et Onam. Les fils de Cébéon: Aïa, et Ana. Les fils d’Ana: Dison.
朔巴的儿子是亚勒文、玛拿辖、以巴录、示非、阿南。祭便的儿子是亚雅、亚拿。
41 Les fils de Dison: Hamram, Eséban, Jéthran, et Charan.
亚拿的儿子是底顺。底顺的儿子是哈默兰、伊是班、益兰、基兰。
42 Les fils d’Eser: Balaan, Zavan, Jacan. Les fils de Disan: Hus, et Aran.
以察的儿子是辟罕、撒番、亚干。底珊的儿子是乌斯、亚兰。
43 Voici les rois qui régnèrent dans la terre d’Edom, avant qu’il y eût un roi sur les enfants d’Israël: Balé, fils de Béor, et le nom de sa ville était Dénaba.
以色列人未有君王治理之先,在以东地作王的记在下面:有比珥的儿子比拉,他的京城名叫亭哈巴。
44 Mais Balé mourut, et régna à sa place Jobab, fils de Zaré de Bosra.
比拉死了,波斯拉人谢拉的儿子约巴接续他作王。
45 Et lorsque Jobab fut mort, régna à sa place Husam, de la terre des Thémanites.
约巴死了,提幔地的人户珊接续他作王。
46 Husam mourut aussi, et régna à sa place Adad, fils de Badad, qui défit les Madianites dans la terre de Moab: et le nom de sa ville était Avith.
户珊死了,比达的儿子哈达接续他作王。这哈达就是在摩押地杀败米甸人的,他的京城名叫亚未得。
47 Et lorsqu’Adad lui-même fut mort, régna à sa place Semla, de Masréca.
哈达死了,玛士利加人桑拉接续他作王。
48 Mais Semla aussi mourut, et régna à sa place Saül, de Rohoboth, qui est située près du fleuve.
桑拉死了,大河边的利河伯人扫罗接续他作王。
49 Saül mort aussi, régna à sa place Balanan, fils d’Achobor.
扫罗死了,亚革波的儿子巴勒·哈南接续他作王。
50 Mais celui-ci aussi mourut, et régna à sa place Adad, dont le nom de la ville fut Phaü; et sa femme s’appelait Méétabel, fille de Matred, fille elle-même de Mézaab.
巴勒·哈南死了,哈达接续他作王。他的京城名叫巴伊,他的妻子名叫米希她别,是米·萨合的孙女,玛特列的女儿。
51 Or, Adad mort, des chefs, au lieu des rois, commencèrent à gouverner en Edom: le chef Thamna, le chef Alva, le chef Jétheth,
哈达死了,以东人的族长有亭纳族长、亚勒瓦族长、耶帖族长、
52 Le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon,
亚何利巴玛族长、以拉族长、比嫩族长、
53 Le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar,
基纳斯族长、提幔族长、米比萨族长、
54 Le chef Magdiel, le chef Hiram; ce sont là les chefs issus d’Edom.
玛基叠族长、以兰族长。这都是以东人的族长。