< Romains 12 >
1 Je vous exhorte donc, frères, par les compassions de Dieu, à offrir vos corps en sacrifice vivant, saint, agréable à Dieu, ce qui est votre culte raisonnable.
Therefore I urge you, brothers, on account of God’s mercy, to offer your bodies as living sacrifices, holy and pleasing to God, which is your spiritual service of worship.
2 Ne vous conformez pas au présent siècle, mais soyez transformés par le renouvellement de votre esprit, afin que vous discerniez quelle est la volonté de Dieu, qui est bonne, agréable et parfaite. (aiōn )
Do not be conformed to this world, but be transformed by the renewing of your mind. Then you will be able to test and approve what is the good, pleasing, and perfect will of God. (aiōn )
3 En vertu de la grâce qui m'a été donnée, je recommande donc à chacun de vous de n'avoir pas de lui-même une plus haute opinion qu'il ne doit, mais d'avoir des sentiments modestes, selon la mesure de la foi que Dieu a départie à chacun.
For by the grace given me I say to every one of you: Do not think of yourself more highly than you ought, but think of yourself with sober judgment, according to the measure of faith God has given you.
4 En effet, comme nous avons plusieurs membres dans un seul corps, et que tous les membres n'ont pas la même fonction, —
Just as each of us has one body with many members, and not all members have the same function,
5 ainsi nous, qui sommes plusieurs, nous formons un seul corps en Christ; et nous sommes tous membres les uns des autres.
so in Christ we who are many are one body, and each member belongs to one another.
6 Et, puisque nous avons des dons différents, suivant la grâce qui nous a été accordée, que celui qui a le don de prophétie, l'exerce selon l'analogie de la foi;
We have different gifts according to the grace given us. If one’s gift is prophecy, let him use it in proportion to his faith;
7 que celui qui est appelé au ministère, s'attache à son ministère; que celui qui enseigne, s'applique à l'enseignement;
if it is serving, let him serve; if it is teaching, let him teach;
8 que celui qui est chargé d'exhorter, exhorte; que celui qui distribue les aumônes, le fasse avec libéralité; que celui qui préside, le fasse avec soin; que celui qui exerce la miséricorde, le fasse avec joie.
if it is encouraging, let him encourage; if it is giving, let him give generously; if it is leading, let him lead with diligence; if it is showing mercy, let him do it cheerfully.
9 Que la charité soit sincère. Ayez le mal en horreur, et attachez-vous fortement au bien.
Love must be sincere. Detest what is evil; cling to what is good.
10 Aimez-vous réciproquement d'une affection tendre et fraternelle; prévenez-vous par des égards réciproques.
Be devoted to one another in brotherly love. Outdo yourselves in honoring one another.
11 Ne vous relâchez point dans votre zèle; soyez fervents d'esprit; servez le Seigneur.
Do not let your zeal subside; keep your spiritual fervor, serving the Lord.
12 Soyez joyeux dans l'espérance, patients dans l'affliction, persévérants dans la prière.
Be joyful in hope, patient in affliction, persistent in prayer.
13 Subvenez aux besoins des saints; soyez empressés à exercer l'hospitalité.
Share with the saints who are in need. Practice hospitality.
14 Bénissez ceux qui vous persécutent; bénissez, et ne maudissez point.
Bless those who persecute you. Bless and do not curse.
15 Soyez dans la joie avec ceux qui sont dans la joie, et pleurez avec ceux qui pleurent.
Rejoice with those who rejoice; weep with those who weep.
16 Vivez entre vous en bonne intelligence; n'aspirez pas aux choses élevées, mais laissez-vous attirer par ce qui est humble. Ne soyez point sages à vos propres yeux.
Live in harmony with one another. Do not be proud, but enjoy the company of the lowly. Do not be conceited.
17 Ne rendez à personne le mal pour le mal; appliquez-vous, devant tous les hommes, à rechercher ce qui est bien.
Do not repay anyone evil for evil. Carefully consider what is right in the eyes of everybody.
18 S'il est possible, autant que cela dépend de vous, ayez la paix avec tous les hommes.
If it is possible on your part, live at peace with everyone.
19 Ne vous vengez point vous-mêmes, mes bien aimés, mais laissez agir la colère divine; car il est écrit: «C'est à moi qu'appartient la vengeance; c'est moi qui rétribuerai», dit le Seigneur.
Do not avenge yourselves, beloved, but leave room for God’s wrath. For it is written: “Vengeance is Mine; I will repay, says the Lord.”
20 Si donc ton ennemi a faim, donne-lui à manger; s'il a soif, donne-lui à boire; car, en agissant ainsi, tu amasseras des charbons ardents sur sa tête.
On the contrary, “If your enemy is hungry, feed him; if he is thirsty, give him a drink. For in so doing, you will heap burning coals on his head.”
21 Ne te laisse pas vaincre par le mal, mais triomphe du mal par le bien.
Do not be overcome by evil, but overcome evil with good.