< Psaumes 90 >
1 Prière de Moïse, homme de Dieu. Seigneur, tu as été pour nous une retraite D'âge en âge.
Oh ʼAdonay, Tú fuiste nuestro Refugio en todas las generaciones.
2 Avant que les montagnes fussent nées, Et que tu eusses formé la terre et le monde. D'éternité en éternité, tu es Dieu.
Antes que nacieran las montañas, O formaras la tierra y el mundo, Desde la eternidad y hasta la eternidad, Tú eres ʼEL.
3 Tu réduis l'homme en poussière. Et tu dis: Fils d'Adam, retournez à la terre!
Devuelves el hombre al polvo, Y dices: Conviértanse, hijos de hombres.
4 Car mille ans sont à tes yeux Comme le jour d'hier qui est passé, Comme une veille dans la nuit.
Porque 1.000 años delante de tus ojos son como el día de ayer que pasó, O como una de las vigilias de la noche.
5 Tu les emportes; ils sont comme un songe. Ils sont comme une herbe qui naît le matin:
Los arrastras con torrentes de agua. Son como un sueño. Son como la hierba que crece en la mañana.
6 Elle fleurit le matin, et elle pousse; Le soir, on la coupe et elle sèche.
En la mañana reverdece y florece, Hacia la llegada de la noche se marchita y se seca.
7 Nous sommes consumés par ta colère Et anéantis par ton courroux.
Porque somos consumidos con tu ira, Y con tu furor somos turbados.
8 Tu as fait passer devant toi nos iniquités. Et devant la lumière de ta face nos fautes cachées.
Colocaste nuestras iniquidades ante Ti, Nuestras cosas ocultas a la luz de tu rostro.
9 Tous nos jours s'évanouissent devant ton courroux; Nos années disparaissent comme un souffle.
Porque todos nuestros días declinan a causa de tu ira. Terminamos nuestros años como un suspiro.
10 Les jours de nos années s'élèvent à soixante et dix ans Et, pour les plus robustes, à quatre-vingts; Et ce qui en fait l'orgueil n'est que peine et tourment: Tout cela passe vite, et nous nous envolons!
Los días de nuestra vida son 70 años, Y en los robustos, 80 años. Sin embargo, su fortaleza es molestia y trabajo, Porque pronto pasan y volamos.
11 Qui connaît la force de ta colère et l'ardeur de ton courroux? Oui ressent la crainte qui t'est due?
¿Quién entiende el poder de tu ira Y tu indignación como debes ser temido?
12 Enseigne-nous à bien compter nos jours. Afin que notre coeur s'ouvre aux leçons de la sagesse!
Enséñanos a contar nuestros días De tal modo que traigamos al corazón sabiduría.
13 Reviens, ô Éternel! Jusques à quand? Aie compassion de tes serviteurs!
Vuélvete, oh Yavé. ¿Hasta cuándo? Ten compasión de tus esclavos.
14 Dès le matin, rassasie-nous de ta bonté, Et nous serons dans l'allégresse et dans la joie Tout le long de nos jours.
En la mañana sácianos de tu misericordia, Y cantaremos y nos alegraremos todos nuestros días.
15 Donne-nous autant de jours de joie Que tu nous as donné de jours d'épreuves, Et d'années où nous avons connu le malheur.
Alégranos según los días que nos afligiste, Y los años en los cuales vimos el mal.
16 Que ta puissance éclate aux yeux de tes serviteurs, Et que ta gloire resplendisse sur leurs enfants!
Que tu obra aparezca en tus esclavos, Y tu majestad en sus hijos.
17 Que la bienveillance de l'Éternel, notre Dieu, repose sur nous! Affermis notre oeuvre entre nos mains. Oui, affermis l'oeuvre de nos mains!
Sea la gracia de ʼAdonay nuestro ʼElohim sobre nosotros, Y nos confirme la obra de nuestras manos. ¡Sí, confirma la obra de nuestras manos!