< Psaumes 9 >

1 Au maître-chantre. — Sur «Meurs pour le fils». — Psaume de David. Je glorifierai l'Éternel de tout mon coeur; Je raconterai toutes ses merveilles.
For the music director. According to Muth-labben. A psalm of David. I will praise you, Lord, with all my heart; I will tell of all the amazing things you have done.
2 Je m'égaierai, je me réjouirai en toi; Je chanterai ton nom, ô Dieu Très-Haut!
I will be glad and celebrate in you; I will sing praises to your wonderful nature, Most High God.
3 Car mes ennemis reculent; Ils tombent et périssent devant ta face.
Those who hate me retreat; they fall back and die when you confront them.
4 Oui, tu as soutenu mon droit, tu as défendu ma cause; Tu t'es assis sur ton trône en juste juge.
For you have judged that I am right; you have decided fairly from your throne of judgment.
5 Tu as réprimandé les nations, tu as fait périr les méchants; Tu as effacé leur nom pour toujours, à perpétuité.
You have condemned the nations; you have destroyed the wicked; you have wiped out their names forever and ever.
6 Plus d'ennemis. Des ruines éternelles! Tu as détruit leurs villes, Et leur souvenir a péri avec eux.
The enemies are finished, ruined forever; their cities are destroyed—even the memory of them is gone.
7 L'Éternel règne à jamais; Il a dressé son trône pour le jugement.
But the Lord rules forever, his throne is set up for judgment.
8 Il jugera le monde avec justice; Il jugera les peuples avec équité.
The Lord judges the world rightly; he judges the nations fairly.
9 L'Éternel sera le refuge de l'opprimé, Son refuge au temps de la détresse.
The Lord is a place of safety for those who are oppressed, a fortress in times of trouble.
10 Ceux qui connaissent ton nom se confieront en toi; Car tu n'abandonnes jamais ceux qui te cherchent, ô Éternel.
Those who know your nature trust in you, for you don't abandon those who come to you.
11 Chantez en l'honneur de l'Éternel qui habite en Sion; Annoncez parmi les peuples ses actions glorieuses!
Sing praises to the Lord who reigns in Zion! Tell the nations what he has done!
12 Car il se souvient du sang versé, pour en tirer vengeance; Il n'oublie pas le cri des affligés.
He does not forget to punish murderers; he does not ignore the cries of the suffering.
13 Aie pitié de moi, ô Éternel! Vois la détresse où m'ont réduit mes ennemis, toi qui me fais remonter des portes de la mort,
Be gracious to me, Lord! Look at how my enemies are persecuting me! Grab me back from the gates of death,
14 Afin que je publie toutes tes louanges Aux portes de la fille de Sion, Et que je me réjouisse du salut que tu m'as accordé.
so I can praise you at Zion's gates, happy that you have saved me.
15 Les nations sont tombées dans la fosse qu'elles avaient creusées; Leur pied s'est pris au piège qu'elles avaient caché.
The nations have fallen into their own pit they dug; their feet are trapped by their own net they set.
16 L'Éternel s'est fait connaître, il a manifesté sa justice: Le méchant a été enlacé dans son propre filet. (Jeu d'instruments, Pause)
The Lord is known for his fairness; the wicked are trapped by their own actions. (Higgaion, Selah)
17 Les méchants s'en vont au Séjour des morts, Avec toutes les nations qui oublient Dieu. (Sheol h7585)
The wicked depart, going to the grave—all nations who turn their backs on God. (Sheol h7585)
18 Le malheureux ne sera pas toujours oublié, Et l'espoir des opprimés ne sera pas éternellement trompé.
But the needy will not be ignored forever, the hope of those who suffer will not always be dashed.
19 Lève-toi, ô Éternel! Que l'homme ne triomphe pas. Que les nations soient jugées devant ta face!
Stand up, Lord! Don't let human beings win! Let the nations be brought before you for judgment!
20 Éternel, répands sur elles la frayeur: Que les peuples sachent qu'ils ne sont que des hommes! (Pause)
Lord, terrify them! Let them know they are only human! (Selah)

< Psaumes 9 >