< Psaumes 89 >

1 Hymne d'Éthan l'Ézrahite. Je chanterai toujours les bontés de l'Éternel; D'âge en âge, ma bouche proclamera sa fidélité.
(En Maskil af Ezraitten Etan.) Om HERRENs, Nåde vil jeg evigt synge, fra Slægt til Slægt med min Mund forkynde din Trofasthed.
2 J'ai dit: «Ta grâce est un édifice éternel; Tu as établi dans les cieux les fondements de ta fidélité.»
Thi du har sagt: "En evig Bygning er Nåden!" I Himlen har du grundfæstet din Trofasthed.
3 — «J'ai conclu, dit l'Éternel, cette alliance avec mon élu; J'ai fait ce serment à David, mon serviteur:
Jeg sluttede en Pagt med min udvalgte, tilsvor David, min Tjener:
4 J'affermirai ta postérité pour toujours; J'ai fondé ton trône à jamais.» (Pause)
"Jeg lader din Sæd bestå for evigt, jeg bygger din Trone fra Slægt til Slægt!" (Sela)
5 Les cieux, ô Éternel, célèbrent tes merveilles. Ainsi que ta fidélité, dans l'assemblée des saints.
Og Himlen priser dit Under, HERRE, din Trofasthed i de Helliges Forsamling.
6 Qui, dans les cieux, est comparable à l'Éternel? Qui ressemble à l'Éternel parmi les fils de Dieu?
Thi hvem i Sky er HERRENs Lige, hvo er som HERREN iblandt Guds Sønner?
7 Dieu est très redoutable dans l'assemblée des saints. Plus terrible que tous ceux qui l'entourent.
En forfærdelig Gud i de Helliges Kreds, stor og frygtelig over alle omkring ham.
8 Éternel, Dieu des armées. Qui est puissant comme toi? Éternel, ton amour fidèle Rayonne autour de toi!
HERRE, Hærskarers Gud, hvo er som du? HERRE, din Nåde og Trofasthed omgiver dig.
9 Tu domptes l'orgueil de la mer: Quand ses vagues s'élèvent, c'est toi qui les apaises.
Du mestrer Havets Overmod; når Bølgerne bruser, stiller du dem.
10 Tu as écrasé l'Egypte, tu l'as blessée à mort; Par la force de ton bras, tu as dispersé tes ennemis.
Du knuste Rahab som en fældet Kriger, splitted dine Fjender med vældig Arm.
11 A toi sont les cieux, à toi aussi la terre; Tu as fondé le monde et tout ce qu'il renferme.
Din er Himlen, og din er Jorden, du grundede Jorderig med dets Fylde.
12 Le Nord et le Midi, c'est toi qui les as créés; Le Thabor et l'Hermon sont dans l'allégresse A cause de ton nom.
Norden og Sønden skabte du, Tabor og Hermon jubler over dit Navn.
13 Ton bras est armé de puissance. Ta main est forte; ta main droite exerce l'autorité suprême.
Du har en Arm med Vælde, din Hånd er stærk, din højre løftet.
14 La justice et le droit sont la base de ton trône; La bonté et la vérité marchent devant ta face.
Retfærd og Ret er din Trones Grundvold, Nåde og Sandhed står for dit Åsyn.
15 Heureux le peuple qui connaît les chants de triomphe: Il s'avance à la clarté de ta face, ô Éternel!
Saligt det Folk, der kender til Frydesang, vandrer, HERRE, i dit Åsyns Lys!
16 Il se réjouit en célébrant ton nom chaque jour, Et il se glorifie de ta justice.
De lovsynger Dagen igennem dit Navn, ophøjes ved din Retfærdighed.
17 Car c'est toi qui es la splendeur de notre puissance. Et c'est ta faveur qui nous fait relever la tête.
Thi du er vor Styrkes Stolthed, du løfter vort Horn ved din Yndest;
18 Oui, notre bouclier protecteur Est dans les mains de l'Éternel: Notre roi appartient au Saint d'Israël!
thi vort Skjold er hos HERREN, vor Konge er Israels Hellige!
19 Tu parlas jadis dans une vision à tes bien-aimés, Et tu dis: J'ai prêté mon appui à un héros; J'ai choisi dans les rangs du peuple un élu.
Du taled engang i et Syn til dine fromme: "Krone satte jeg på en Helt, ophøjed en Yngling af Folket;
20 J'ai trouvé David, mon serviteur; Je l'ai oint de mon huile sainte.
jeg har fundet David, min Tjener, salvet ham med min hellige Olie;
21 Ma main le soutiendra, Et mon bras le fortifiera.
thi min Hånd skal holde ham fast, og min Arm skal give ham Styrke.
22 L'ennemi ne pourra le surprendre, Et le méchant ne l'opprimera point.
Ingen Fjende skal overvælde ham, ingen Nidding trykke ham ned;
23 Je briserai devant lui ses adversaires. Et je frapperai ceux qui le haïssent.
jeg knuser hans Fjender foran ham og nedstøder dem, der bader ham;
24 Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, Et par la puissance de mon nom, il pourra relever la tête.
med ham skal min Trofasthed og Miskundhed være, hans Horn skal løfte sig ved mit Navn;
25 J'étendrai sa main puissante sur la mer. Et son empire sur les fleuves.
jeg lægger Havet under hans Hånd og Strømmene under hans højre;
26 Il m'invoquera, disant: «Tu es mon Père, Mon Dieu, mon rocher protecteur.»
mig skal han kalde: min Fader, min Gud og min Frelses Klippe.
27 Aussi ferai-je de lui le premier-né, Le souverain des rois de la terre.
Jeg gør ham til førstefødt, den største blandt Jordens Konger;
28 Je lui conserverai ma faveur éternellement, Et mon alliance avec lui sera inébranlable.
jeg bevarer for evigt min Miskundhed mod ham, min Pagt skal holdes ham troligt;
29 Je lui donnerai une postérité éternelle. Et son trône durera autant que les cieux.
jeg lader hans Æt bestå for evigt, hans Trone, så længe Himlen er til.
30 Si ses fils abandonnent ma loi Et n'obéissent pas à mes ordres,
Hvis hans Sønner svigter min Lov og ikke følger mine Lovbud,
31 S'ils violent mes commandements Et s'ils n'observent pas mes préceptes,
hvis de bryder min Vedtægt og ikke holder mit Bud,
32 Je châtierai leurs transgressions en les frappant de la verge, Et leurs iniquités en leur envoyant des fléaux.
da hjemsøger jeg deres Synd med Ris, deres Brøde med hårde Slag;
33 Mais je ne leur retirerai pas ma faveur; Je ne mentirai pas à mes promesses.
men min Nåde tager jeg ikke fra ham, min Trofasthed svigter jeg ikke;
34 Je ne violerai pas mon alliance. Et je ne changerai pas la parole sortie de mes lèvres.
jeg bryder ikke min Pagt og ændrer ej mine Læbers Udsagn.
35 J'en ai fait le serment, au nom de ma sainteté: Je ne mentirai pas à David.
Ved min Hellighed svor jeg een Gang for alle - David sviger jeg ikke:
36 Sa postérité durera éternellement; Son trône subsistera devant moi aussi longtemps que le soleil.
Hans Æt skal blive for evigt, hans Trone for mig som Solen,
37 Comme la lune, il sera inébranlable à jamais; Le témoin qui est dans les cieux est fidèle. (Pause)
stå fast som Månen for evigt, og Vidnet på Himlen er sanddru, (Sela)
38 Cependant, tu as repoussé ton oint; tu l'as rejeté, Tu t'es indigné contre lui.
Men du har forstødt og forkastet din Salvede og handlet i Vrede imod ham;
39 Tu as rompu l'alliance conclue avec ton serviteur; Tu as traîné sa couronne dans la poussière.
Pagten med din Tjener har du brudt, vanæret hans Krone og trådt den i Støvet;
40 Tu as renversé toutes ses forteresses: Tu as mis en ruines ses remparts.
du har nedbrudt alle hans Mure, i Grus har du lagt hans Fæstninger;
41 Tous les passants le mettent au pillage; Il est couvert d'opprobre par ses voisins.
alle vejfarende plyndrer ham, sine Naboer blev han til Spot.
42 Tu as fortifié le bras de ses adversaires; Tu as rempli de joie tous ses ennemis.
Du har løftet hans Uvenners højre og glædet alle hans Fjender;
43 Tu as émoussé le tranchant de son épée. Et tu ne l'as pas soutenu dans le combat.
hans Sværd lod du vige for Fjenden, du holdt ham ej oppe i Kampen;
44 Tu as mis fin à sa splendeur, Et tu as jeté son trône à terre.
du vristed ham Staven af Hænde og styrted hans Trone til Jorden,
45 Tu as abrégé les jours de sa jeunesse. Et tu l'as couvert de honte. (Pause)
afkorted hans Ungdoms Dage og hylled ham ind i Skam. (Sela)
46 Jusques à quand, ô Éternel, te cacheras-tu sans cesse. Et ta colère brûlera-t-elle comme un feu?
Hvor længe vil du skjule dig, HERRE, for evigt, hvor længe skal din Vrede lue som Ild?
47 Rappelle-toi quelle est la durée de ma vie. Pour quel néant tu as créé tous les fils des hommes!
Herre, kom i Hu, hvad Livet er, til hvilken Tomhed du skabte hvert Menneskebarn!
48 Quel homme pourrait vivre et ne pas voir la mort? Qui sauvera son âme de la puissance du Sépulcre? (Pause) (Sheol h7585)
Hvo bliver i Live og skuer ej Død, hvo frelser sin sjæl fra Dødsrigets Hånd? (Sela) (Sheol h7585)
49 Seigneur, où sont tes bontés premières, Que toi, le Dieu fidèle, tu avais promises à David par serment?
Hvor er din fordums Nåde, Herre, som du i Trofasthed tilsvor David?
50 Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs; Je porte en mon sein l'injure de tant de grands peuples!
Kom, Herre, din Tjeners Skændsel i Hu, at jeg bærer Folkenes Spot i min Favn,
51 Car tes ennemis ont jeté l'outrage, ô Éternel, Tes ennemis ont jeté l'outrage sur les pas de ton oint.
hvorledes dine Fjender håner, HERRE, hvorledes de håner din Salvedes Fodspor.
52 Béni soit l'Éternel a perpétuité! Amen, Amen!
Lovet være HERREN i Evighed, Amen, Amen!

< Psaumes 89 >