< Psaumes 88 >

1 Cantique. Psaume des enfants de Coré. — Au maître-chantre; à chanter sur un mode triste. — Hymne d'Héman, l'Ézrahite. Éternel, Dieu de mon salut, Jour et nuit, je crie en ta présence.
Senhor Deus da minha salvação, diante de ti tenho clamado de dia e de noite.
2 Que ma prière parvienne jusqu'à toi; Prête l'oreille à ma supplication!
Chegue a minha oração perante a tua face, inclina os teus ouvidos ao meu clamor;
3 Car mon âme est rassasiée de maux, Et ma vie penche vers le Sépulcre. (Sheol h7585)
Porque a minha alma está cheia de angustias, e a minha vida se approxima da sepultura. (Sheol h7585)
4 On me compte parmi ceux qui descendent vers le tombeau; Je suis comme un homme qui a perdu sa force.
Estou contado com aquelles que descem ao abysmo: estou como homem sem forças,
5 Je suis abandonné parmi les morts. Pareil à ceux dont le cadavre est couché dans la tombe. A ceux dont tu ne te souviens plus, Et qui sont exclus de ta protection.
Apartado entre os mortos, como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quaes te não lembras mais, e estão cortados da tua mão.
6 Tu m'as mis au plus profond de la fosse. Dans les ténèbres, dans les abîmes.
Pozeste-me no abysmo mais profundo, em trevas e nas profundezas.
7 Ta colère pèse sur moi, Et tu m'accables de tous tes flots. (Pause)
Sobre mim peza o teu furor: tu me affligiste com todas as tuas ondas (Selah)
8 Tu as éloigné de moi ceux qui me connaissent; Tu as fait de moi un objet d'horreur pour eux. Je suis enfermé et ne puis sortir;
Alongaste de mim os meus conhecidos, pozeste-me em extrema abominação para com elles: estou fechado, e não posso sair.
9 Mon oeil dépérit dans la douleur. Je t'invoque, ô Éternel, tous les jours; Je tends les mains vers toi.
A minha vista desmaia por causa da afflicção: Senhor, tenho clamado a ti todo o dia, tenho estendido para ti as minhas mãos.
10 Est-ce pour les morts que tu fais des miracles? Ou bien, les trépassés se lèvent-ils pour te louer? (Pause)
Mostrarás tu maravilhas aos mortos, ou os mortos se levantarão e te louvarão? (Selah)
11 Annonce-t-on ta bonté dans le tombeau. Et ta fidélité dans l'abîme?
Será annunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade na perdição?
12 Tes merveilles sont-elles connues dans les ténèbres, Et ta justice dans la terre d'oubli?
Saber-se-hão as tuas maravilhas nas trevas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
13 Mais moi, ô Éternel, je crie vers toi; Ma prière te prévient dès le matin.
Eu, porém, Senhor, tenho clamado a ti, e de madrugada te esperará a minha oração.
14 Éternel, pourquoi rejettes-tu mon âme Et me caches-tu ta face?
Senhor, porque rejeitas a minha alma? porque escondes de mim a tua face?
15 Je suis misérable, presque mourant depuis ma jeunesse; Sous le poids de ta colère, je suis éperdu.
Estou afflicto, e prestes tenho estado a morrer desde a minha mocidade: emquanto soffro os teus terrores, estou distrahido.
16 Les flots de ton courroux passent sur moi; Tes fureurs m'anéantissent:
A tua ardente indignação sobre mim vae passando: os teus terrores me teem retalhado.
17 Elles m'environnent chaque jour comme un fleuve; Elles m'enveloppent toutes à la fois.
Elles me rodeiam todo o dia como agua; elles juntos me sitiam.
18 Tu as éloigné de moi amis et compagnons; Je n'ai pour compagnie que les ténèbres!
Desviaste para longe de mim amigos e companheiros, e os meus conhecidos estão em trevas.

< Psaumes 88 >