< Psaumes 86 >

1 Prière de David. Prête l'oreille ô Éternel, exauce-moi; Car je suis affligé et misérable.
A Prayer of David. Bow down thy ear, O LORD, hear me: for I am poor and needy.
2 Protège mon âme; car je suis de ceux qui t'aiment. Mon Dieu, sauve ton serviteur qui se confie en toi!
Preserve my soul; for I am holy: O thou my God, save thy servant that trusteth in thee.
3 Aie pitié de moi, Seigneur; Car je crie vers toi tout le jour.
Be merciful to me, O Lord: for I cry to thee daily.
4 Réjouis l'âme de ton serviteur: C'est à toi. Seigneur, que j'élève mon âme!
Rejoice the soul of thy servant: for to thee, O Lord, do I lift up my soul.
5 Car tu es bon et clément. Seigneur, Et riche en grâce pour tous ceux qui t'invoquent.
For thou, Lord, art good, and ready to forgive; and abundant in mercy to all them that call upon thee.
6 Écoute ma prière, ô Éternel, Et sois attentif à ma voix suppliante!
Give ear, O LORD, to my prayer; and attend to the voice of my supplications.
7 Je t'invoque au jour de ma détresse, Parce que tu m'exauces.
In the day of my trouble I will call upon thee: for thou wilt answer me.
8 Nul parmi les dieux n'est comme toi. Seigneur, Et il n'est point d'oeuvres comme les tiennes.
Among the gods there is none like thee, O Lord; neither are there any works like thy works.
9 Toutes les nations que tu as faites Viendront se prosterner devant toi. Seigneur, Et elles glorifieront ton nom.
All nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O Lord; and shall glorify thy name.
10 Car tu es grand, et tu accomplis des miracles: Toi seul, tu es Dieu!
For thou art great, and doest wondrous things: thou art God alone.
11 Eternel, apprends-moi à marcher dans tes voies: Je suivrai le chemin de ta vérité. Dispose mon coeur à la crainte de ton nom.
Teach me thy way, O LORD; I will walk in thy truth: unite my heart to fear thy name.
12 Je te louerai, Seigneur, mon Dieu, de tout mon coeur. Et je glorifierai ton nom à toujours;
I will praise thee, O Lord my God, with all my heart: and I will glorify thy name for evermore.
13 Car ta bonté est grande envers moi, Et tu as retiré mon âme du fond du Sépulcre. (Sheol h7585)
For great is thy mercy toward me: and thou hast delivered my soul from the lowest hell. (Sheol h7585)
14 O Dieu, des orgueilleux se lèvent contre moi. Des bandes d'hommes violents en veulent à ma vie; Ils ne pensent jamais à toi.
O God, the proud have risen against me, and the assemblies of violent men have sought after my soul; and have not set thee before them.
15 Mais toi, Seigneur, tu es un Dieu Compatissant et miséricordieux. Lent à la colère, riche en grâce et en fidélité.
But thou, O Lord, art a God full of compassion, and gracious, longsuffering, and abundant in mercy and truth.
16 Tourne-toi vers moi et prends-moi en pitié. Donne ta force à ton serviteur. Et sauve le fils de ta servante.
O turn to me, and have mercy upon me; give thy strength to thy servant, and save the son of thy handmaid.
17 Accorde-moi un signe de ta faveur, Afin que mes ennemis soient couverts de confusion, Et qu'ils voient que c'est toi, ô Éternel, Qui me secours et me consoles!
Show me a sign for good; that they who hate me may see it, and be ashamed: because thou, LORD, hast helped me, and comforted me.

< Psaumes 86 >