< Psaumes 86 >
1 Prière de David. Prête l'oreille ô Éternel, exauce-moi; Car je suis affligé et misérable.
A Prayer of David. Bow down thy ear, O LORD, hear me: for I am poor and needy.
2 Protège mon âme; car je suis de ceux qui t'aiment. Mon Dieu, sauve ton serviteur qui se confie en toi!
Preserve my soul; for I am holy: O thou my God, save thy servant that trusteth in thee.
3 Aie pitié de moi, Seigneur; Car je crie vers toi tout le jour.
Be merciful to me, O Lord: for I cry to thee daily.
4 Réjouis l'âme de ton serviteur: C'est à toi. Seigneur, que j'élève mon âme!
Rejoice the soul of thy servant: for to thee, O Lord, do I lift up my soul.
5 Car tu es bon et clément. Seigneur, Et riche en grâce pour tous ceux qui t'invoquent.
For thou, Lord, art good, and ready to forgive; and abundant in mercy to all them that call upon thee.
6 Écoute ma prière, ô Éternel, Et sois attentif à ma voix suppliante!
Give ear, O LORD, to my prayer; and attend to the voice of my supplications.
7 Je t'invoque au jour de ma détresse, Parce que tu m'exauces.
In the day of my trouble I will call upon thee: for thou wilt answer me.
8 Nul parmi les dieux n'est comme toi. Seigneur, Et il n'est point d'oeuvres comme les tiennes.
Among the gods there is none like thee, O Lord; neither are there any works like thy works.
9 Toutes les nations que tu as faites Viendront se prosterner devant toi. Seigneur, Et elles glorifieront ton nom.
All nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O Lord; and shall glorify thy name.
10 Car tu es grand, et tu accomplis des miracles: Toi seul, tu es Dieu!
For thou art great, and doest wondrous things: thou art God alone.
11 Eternel, apprends-moi à marcher dans tes voies: Je suivrai le chemin de ta vérité. Dispose mon coeur à la crainte de ton nom.
Teach me thy way, O LORD; I will walk in thy truth: unite my heart to fear thy name.
12 Je te louerai, Seigneur, mon Dieu, de tout mon coeur. Et je glorifierai ton nom à toujours;
I will praise thee, O Lord my God, with all my heart: and I will glorify thy name for evermore.
13 Car ta bonté est grande envers moi, Et tu as retiré mon âme du fond du Sépulcre. (Sheol )
For great is thy mercy toward me: and thou hast delivered my soul from the lowest hell. (Sheol )
14 O Dieu, des orgueilleux se lèvent contre moi. Des bandes d'hommes violents en veulent à ma vie; Ils ne pensent jamais à toi.
O God, the proud have risen against me, and the assemblies of violent men have sought after my soul; and have not set thee before them.
15 Mais toi, Seigneur, tu es un Dieu Compatissant et miséricordieux. Lent à la colère, riche en grâce et en fidélité.
But thou, O Lord, art a God full of compassion, and gracious, longsuffering, and abundant in mercy and truth.
16 Tourne-toi vers moi et prends-moi en pitié. Donne ta force à ton serviteur. Et sauve le fils de ta servante.
O turn to me, and have mercy upon me; give thy strength to thy servant, and save the son of thy handmaid.
17 Accorde-moi un signe de ta faveur, Afin que mes ennemis soient couverts de confusion, Et qu'ils voient que c'est toi, ô Éternel, Qui me secours et me consoles!
Show me a sign for good; that they who hate me may see it, and be ashamed: because thou, LORD, hast helped me, and comforted me.