< Psaumes 86 >

1 Prière de David. Prête l'oreille ô Éternel, exauce-moi; Car je suis affligé et misérable.
A prayer of David. Incline Your ear, O LORD, and answer me, for I am poor and needy.
2 Protège mon âme; car je suis de ceux qui t'aiment. Mon Dieu, sauve ton serviteur qui se confie en toi!
Preserve my soul, for I am godly. You are my God; save Your servant who trusts in You.
3 Aie pitié de moi, Seigneur; Car je crie vers toi tout le jour.
Be merciful to me, O Lord, for I call to You all day long.
4 Réjouis l'âme de ton serviteur: C'est à toi. Seigneur, que j'élève mon âme!
Bring joy to Your servant, for to You, O Lord, I lift up my soul.
5 Car tu es bon et clément. Seigneur, Et riche en grâce pour tous ceux qui t'invoquent.
For You, O Lord, are kind and forgiving, rich in loving devotion to all who call on You.
6 Écoute ma prière, ô Éternel, Et sois attentif à ma voix suppliante!
Hear my prayer, O LORD, and attend to my plea for mercy.
7 Je t'invoque au jour de ma détresse, Parce que tu m'exauces.
In the day of my distress I call on You, because You answer me.
8 Nul parmi les dieux n'est comme toi. Seigneur, Et il n'est point d'oeuvres comme les tiennes.
O Lord, there is none like You among the gods, nor any works like Yours.
9 Toutes les nations que tu as faites Viendront se prosterner devant toi. Seigneur, Et elles glorifieront ton nom.
All the nations You have made will come and bow before You, O Lord, and they will glorify Your name.
10 Car tu es grand, et tu accomplis des miracles: Toi seul, tu es Dieu!
For You are great and perform wonders; You alone are God.
11 Eternel, apprends-moi à marcher dans tes voies: Je suivrai le chemin de ta vérité. Dispose mon coeur à la crainte de ton nom.
Teach me Your way, O LORD, that I may walk in Your truth. Give me an undivided heart, that I may fear Your name.
12 Je te louerai, Seigneur, mon Dieu, de tout mon coeur. Et je glorifierai ton nom à toujours;
I will praise You, O Lord my God, with all my heart; I will glorify Your name forever.
13 Car ta bonté est grande envers moi, Et tu as retiré mon âme du fond du Sépulcre. (Sheol h7585)
For great is Your loving devotion to me; You have delivered me from the depths of Sheol. (Sheol h7585)
14 O Dieu, des orgueilleux se lèvent contre moi. Des bandes d'hommes violents en veulent à ma vie; Ils ne pensent jamais à toi.
The arrogant rise against me, O God; a band of ruthless men seeks my life, with no regard for You.
15 Mais toi, Seigneur, tu es un Dieu Compatissant et miséricordieux. Lent à la colère, riche en grâce et en fidélité.
But You, O Lord, are a compassionate and gracious God, slow to anger, abounding in loving devotion and faithfulness.
16 Tourne-toi vers moi et prends-moi en pitié. Donne ta force à ton serviteur. Et sauve le fils de ta servante.
Turn to me and have mercy; grant Your strength to Your servant; save the son of Your maidservant.
17 Accorde-moi un signe de ta faveur, Afin que mes ennemis soient couverts de confusion, Et qu'ils voient que c'est toi, ô Éternel, Qui me secours et me consoles!
Show me a sign of Your goodness, that my enemies may see and be ashamed; for You, O LORD, have helped me and comforted me.

< Psaumes 86 >