< Psaumes 84 >

1 Au maître-chantre. — Des enfants de Coré. — Sur la Guittith. — Psaume. Que tes demeures sont aimables, Éternel des armées!
למנצח על הגתית לבני קרח מזמור מה ידידות משכנותיך יהוה צבאות׃
2 Mon âme se consume, elle languit Après les parvis de l'Éternel. Mon coeur et ma chair font monter leurs cris de joie Vers le Dieu vivant.
נכספה וגם כלתה נפשי לחצרות יהוה לבי ובשרי ירננו אל אל חי׃
3 Le passereau même trouve bien un asile, Et l'hirondelle un nid où elle met ses petits! Tes autels, ô Éternel des armées, Mon Roi et mon Dieu!
גם צפור מצאה בית ודרור קן לה אשר שתה אפרחיה את מזבחותיך יהוה צבאות מלכי ואלהי׃
4 Heureux ceux qui habitent dans ta maison: Ils peuvent te louer sans cesse! (Pause)
אשרי יושבי ביתך עוד יהללוך סלה׃
5 Heureux l'homme dont la force est en toi; Heureux ceux qui aiment le chemin de ta maison!
אשרי אדם עוז לו בך מסלות בלבבם׃
6 Quand ils traversent la vallée de Baca. Ils la changent en fontaines, Et les pluies la couvrent de bénédictions.
עברי בעמק הבכא מעין ישיתוהו גם ברכות יעטה מורה׃
7 Leurs forces augmentent, à mesure qu'ils s'avancent Pour se présenter devant Dieu, en Sion.
ילכו מחיל אל חיל יראה אל אלהים בציון׃
8 Éternel, Dieu des armées, écoute ma prière! Dieu de Jacob, prête l'oreille! (Pause)
יהוה אלהים צבאות שמעה תפלתי האזינה אלהי יעקב סלה׃
9 Toi, ô Dieu, qui es notre bouclier, regarde. Et jette les yeux sur ton oint!
מגננו ראה אלהים והבט פני משיחך׃
10 Car un jour dans tes parvis vaut mieux que mille ailleurs. J'aime mieux me tenir sur le seuil de la maison de mon Dieu, Que demeurer dans les tentes des méchants.
כי טוב יום בחצריך מאלף בחרתי הסתופף בבית אלהי מדור באהלי רשע׃
11 Oui, l'Éternel Dieu est un soleil et un boucher; L'Éternel donne la grâce et la gloire; Il ne refuse aucun bien à ceux qui marchent dans l'intégrité.
כי שמש ומגן יהוה אלהים חן וכבוד יתן יהוה לא ימנע טוב להלכים בתמים׃
12 Éternel des armées. Heureux l'homme qui se confie en toi!
יהוה צבאות אשרי אדם בטח בך׃

< Psaumes 84 >