< Psaumes 84 >
1 Au maître-chantre. — Des enfants de Coré. — Sur la Guittith. — Psaume. Que tes demeures sont aimables, Éternel des armées!
For the Chief Musician. On an instrument of Gath. A Psalm by the sons of Korah. How lovely are your dwellings, LORD of Armies!
2 Mon âme se consume, elle languit Après les parvis de l'Éternel. Mon coeur et ma chair font monter leurs cris de joie Vers le Dieu vivant.
My soul longs, and even faints for the courts of the LORD. My heart and my flesh cry out for the living God.
3 Le passereau même trouve bien un asile, Et l'hirondelle un nid où elle met ses petits! Tes autels, ô Éternel des armées, Mon Roi et mon Dieu!
Yes, the sparrow has found a home, and the swallow a nest for herself, where she may have her young, near your altars, LORD of Armies, my King, and my God.
4 Heureux ceux qui habitent dans ta maison: Ils peuvent te louer sans cesse! (Pause)
Blessed are those who dwell in your house. They are always praising you. (Selah)
5 Heureux l'homme dont la force est en toi; Heureux ceux qui aiment le chemin de ta maison!
Blessed are those whose strength is in you, who have set their hearts on a pilgrimage.
6 Quand ils traversent la vallée de Baca. Ils la changent en fontaines, Et les pluies la couvrent de bénédictions.
Passing through the valley of Weeping, they make it a place of springs. Yes, the autumn rain covers it with blessings.
7 Leurs forces augmentent, à mesure qu'ils s'avancent Pour se présenter devant Dieu, en Sion.
They go from strength to strength. Every one of them appears before God in Zion.
8 Éternel, Dieu des armées, écoute ma prière! Dieu de Jacob, prête l'oreille! (Pause)
LORD, God of Armies, hear my prayer. Listen, God of Jacob. (Selah)
9 Toi, ô Dieu, qui es notre bouclier, regarde. Et jette les yeux sur ton oint!
Behold, God our shield, look at the face of your anointed.
10 Car un jour dans tes parvis vaut mieux que mille ailleurs. J'aime mieux me tenir sur le seuil de la maison de mon Dieu, Que demeurer dans les tentes des méchants.
For a day in your courts is better than a thousand. I would rather be a doorkeeper in the house of my God, than to dwell in the tents of wickedness.
11 Oui, l'Éternel Dieu est un soleil et un boucher; L'Éternel donne la grâce et la gloire; Il ne refuse aucun bien à ceux qui marchent dans l'intégrité.
For the LORD God is a sun and a shield. The LORD will give grace and glory. He withholds no good thing from those who walk blamelessly.
12 Éternel des armées. Heureux l'homme qui se confie en toi!
LORD of Armies, blessed is the man who trusts in you.