< Psaumes 81 >
1 Au maître-chantre. — D'Asaph. — Sur la Guittith. Chantez avec allégresse en l'honneur de Dieu, notre force; Jetez des cris de joie à la gloire du Dieu de Jacob!
TO THE OVERSEER. ON THE GITTITH. BY ASAPH. Cry aloud to God our strength, Shout to the God of Jacob.
2 Entonnez un cantique, faites résonner le tambourin, La douce harpe, avec la lyre.
Lift up a song, and give out a timbrel, A pleasant harp with stringed instrument.
3 Sonnez de la trompette, à la nouvelle lune, A la pleine lune, le jour de notre fête;
Blow a horn in the month, In the new moon, at the day of our festival,
4 Car c'est une loi pour Israël, Un commandement du Dieu de Jacob.
For it [is] a statute to Israel, An ordinance of the God of Jacob.
5 C'est la règle qu'il établit parmi les fils de Joseph, Quand il exerça ses jugements contre le pays d'Egypte. J'entendis alors un langage que je ne connaissais pas:
He has placed it—a testimony on Joseph, In his going forth over the land of Egypt. A lip, I have not known—I hear.
6 «J'ai déchargé de son fardeau ton épaule; Tes mains ne sont plus asservies à de durs labeurs.
I turned aside his shoulder from the burden, His hands pass over from the basket.
7 Dans ta détresse, tu as crié et je t'ai délivré. Du sein de la tempête dont j'étais enveloppé, J'ai exaucé tes prières; Je t'ai éprouvé aux eaux de Mériba. (Pause)
In distress you have called and I deliver you, I answer you in the secret place of thunder, I try you by the waters of Meribah. (Selah)
8 Écoute, ô mon peuple, et je t'instruirai! O Israël, si tu m'écoutais!
Hear, O My people, and I testify to you, O Israel, if you listen to me:
9 Qu'il n'y ait au milieu de toi aucun dieu étranger; Ne te prosterne pas devant un autre dieu!
There is not in you a strange god, And you do not bow yourself to a strange god.
10 Je suis l'Éternel, ton Dieu: Je t'ai fait remonter du pays d'Egypte. Ouvre ta bouche, et je la remplirai.»
I [am] your God YHWH, Who brings you up out of the land of Egypt. Enlarge your mouth, and I fill it.
11 Mais mon peuple n'a pas écouté ma voix; Les enfants d'Israël n'ont pas voulu m'obéir.
But My people did not listen to My voice, And Israel has not consented to Me.
12 Alors je les ai abandonnés à la dureté de leur coeur, Et ils ont marché au gré de leurs désirs.
And I send them away in the enmity of their heart, They walk in their own counsels.
13 Oh! si mon peuple voulait m'écouter, Si les enfants d'Israël marchaient dans mes voies!
O that My people were listening to Me, Israel would walk in My ways.
14 J'aurais bientôt abattu leurs ennemis; Je ferais peser ma main sur leurs adversaires!
As a little thing I cause their enemies to bow, And I turn back My hand against their adversaries,
15 Ceux qui haïssent l'Éternel viendraient flatter son peuple; Sa prospérité durerait éternellement.
Those hating YHWH should have feigned [obedience] to Him, And their time would last for all time.
16 Je vous nourrirais de la moelle du froment; Je vous rassasierais encore du miel du rocher.
He causes him to eat of the fat of wheat, And I satisfy you [with] honey from a rock!