< Psaumes 80 >
1 Au maître-chantre. — Sur «Les lis rendent témoignage». — Psaume d'Asaph. Prête l'oreille, berger d'Israël! Toi qui conduis Joseph comme un troupeau. Toi dont le trône est au-dessus des chérubins, Fais rayonner ta splendeur!
Ki te tino kaiwhakatangi. Hohanimi Erutu. He himene na Ahapa. Tahuri mai tou taringa, e te Hepara o Iharaira, e arahi nei i a Hohepa ano he kahui hipi; whiti mai koe e noho mai na i waenganui i nga kerupima;
2 Devant Éphraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta puissance, Et viens nous sauver.
Whakaohoohokia tou kaha i te aroaro o Eparaima, o Pineamine, o Manahi: a haere mai ki te whakaora i a matou.
3 Dieu, relève-nous; Fais resplendir ta face, et nous serons sauvés!
Whakahokia ake matou, e te Atua: kia marama mai tou mata, a ka ora matou.
4 Éternel, Dieu des armées, Jusques à quand répondras-tu par la colère A la prière de ton peuple?
E Ihowa, e te Atua o nga mano, kia pehea ake te roa o tou riri ki te inoi a tau iwi?
5 Tu nous fais manger un pain trempé de nos pleurs; Tu nous abreuves sans mesure de nos larmes.
Kua whangaia mai e koe he roimata hei taro ma ratou, he nui hoki te mehua roimata kua homai nei e koe kia inumia e ratou.
6 Tu nous livres aux outrages de nos voisins, Et nos ennemis se raillent de nous.
Kua meinga matou e koe hei totohetanga ma o matou hoa, a e kataina ana matou e o matou hoariri.
7 Dieu des armées, relève-nous; Fais resplendir ta face, et nous serons sauves!
Whakahokia ake matou, e te Atua o nga mano; kia marama mai tou mata, a ka ora matou.
8 Tu tiras de l'Egypte une vigne, Et, pour la planter, tu chassas des nations.
I maua mai e koe he waina i Ihipa: ka oti i a koe nga tauiwi te panga, na whakatokia iho e koe.
9 Tu déblayas le sol devant elle; Elle jeta ses racines et couvrit la terre.
I whakapaia e koe he tunga mona, na, ka hou ona pakiaka, a ka kapi te whenua.
10 Les montagnes furent couvertes de son ombre. Et ses rameaux ombrageaient les cèdres de Dieu.
Taumarumaru ana tona ata ki runga ki nga pukepuke; ko ona manga rite tonu ki nga hita a te Atua.
11 Elle étendait ses pampres jusqu'à la mer, Et ses rejetons jusqu'au fleuve.,
I tautotoro atu ona manga ki te moana, ona rara ki te awa.
12 Pourquoi as-tu rompu ses clôtures. En sorte que tous les passants la dépouillent,
He aha i pakaruhia ai e koe ona taiepa ki raro, kia kowhakiwhakia ai ia e nga tangata katoa e tika ana i te ara?
13 Que le sanglier des forêts la dévaste. Et que les bêtes des champs en font leur pâture?
Mongamonga noa i te poaka toa o te ngahere, e kainga ana e te kirehe mohoao o te parae.
14 Dieu des armées, reviens! Regarde des cieux, vois, et visite cette vigne!
Tahuri mai ano, e te Atua o nga mano, e inoi atu nei matou: titiro iho i te rangi, kia kite mai koe, ka toro mai i tenei waina.
15 Protège le cep que ta main droite a planté, Et le rejeton que tu t'es choisi.
I te rakau i whakatokia e tou matau, i te manga hoki i meinga e koe kia pakari mau.
16 Ta vigne est brûlée; elle est saccagée; Tout périt devant l'éclat de ton courroux.
Kua pau i te ahi, kua tuaina ki raro: ngaro iho ratou i te riri o tou mata.
17 Étends ta protection sur le peuple Que ta main droite a choisi, Sur les fils des hommes que tu as élus!
Waiho tou ringa i runga i te tangata o tou matau, i te tama a te tangata i whakakahangia e koe mau.
18 Alors, nous ne nous détournerons plus de toi. Rends-nous la vie, et nous invoquerons ton nom.
Penei e kore matou e hoki atu i a koe: whakahauorangia matou, a ka karanga matou ki tou ingoa.
19 Éternel, Dieu des armées, relève-nous! Fais resplendir ta face, et nous serons sauvés!
Whakahokia ake matou, e Ihowa, e te Atua o nga mano; kia marama mai tou mata, a ka ora matou.