< Psaumes 80 >
1 Au maître-chantre. — Sur «Les lis rendent témoignage». — Psaume d'Asaph. Prête l'oreille, berger d'Israël! Toi qui conduis Joseph comme un troupeau. Toi dont le trône est au-dessus des chérubins, Fais rayonner ta splendeur!
Au chef de musique. Sur Shoshannim. Témoignage d’Asaph. Psaume. Berger d’Israël! prête l’oreille. Toi qui mènes Joseph comme un troupeau, toi qui es assis entre les chérubins, fais luire ta splendeur!
2 Devant Éphraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta puissance, Et viens nous sauver.
Devant Éphraïm, et Benjamin, et Manassé, réveille ta puissance, et viens nous sauver!
3 Dieu, relève-nous; Fais resplendir ta face, et nous serons sauvés!
Ô Dieu! ramène-nous; et fais luire ta face, et nous serons sauvés.
4 Éternel, Dieu des armées, Jusques à quand répondras-tu par la colère A la prière de ton peuple?
Éternel, Dieu des armées! jusques à quand ta colère fumera-t-elle contre la prière de ton peuple?
5 Tu nous fais manger un pain trempé de nos pleurs; Tu nous abreuves sans mesure de nos larmes.
Tu leur as fait manger un pain de larmes, et tu les as abreuvés de larmes à pleine mesure.
6 Tu nous livres aux outrages de nos voisins, Et nos ennemis se raillent de nous.
Tu as fait de nous un sujet de contestation pour nos voisins, et nos ennemis se moquent [de nous] entre eux.
7 Dieu des armées, relève-nous; Fais resplendir ta face, et nous serons sauves!
Ô Dieu des armées! ramène-nous; et fais luire ta face, et nous serons sauvés.
8 Tu tiras de l'Egypte une vigne, Et, pour la planter, tu chassas des nations.
Tu as transporté d’Égypte un cep; tu as chassé les nations, et tu l’as planté;
9 Tu déblayas le sol devant elle; Elle jeta ses racines et couvrit la terre.
Tu as préparé une place devant lui, il a poussé des racines, et a rempli le pays.
10 Les montagnes furent couvertes de son ombre. Et ses rameaux ombrageaient les cèdres de Dieu.
Les montagnes étaient couvertes de son ombre, et ses sarments étaient [comme] des cèdres de Dieu;
11 Elle étendait ses pampres jusqu'à la mer, Et ses rejetons jusqu'au fleuve.,
Il étendait ses pampres jusqu’à la mer, et ses pousses jusqu’au fleuve.
12 Pourquoi as-tu rompu ses clôtures. En sorte que tous les passants la dépouillent,
Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, de sorte que tous ceux qui passent le pillent?
13 Que le sanglier des forêts la dévaste. Et que les bêtes des champs en font leur pâture?
Le sanglier de la forêt le déchire, et les bêtes des champs le broutent.
14 Dieu des armées, reviens! Regarde des cieux, vois, et visite cette vigne!
Ô Dieu des armées! retourne, je te prie; regarde des cieux, et vois, et visite ce cep,
15 Protège le cep que ta main droite a planté, Et le rejeton que tu t'es choisi.
Et la plante que ta droite a plantée, et le provin que tu avais fortifié pour toi.
16 Ta vigne est brûlée; elle est saccagée; Tout périt devant l'éclat de ton courroux.
Elle est brûlée par le feu, elle est coupée; ils périssent, parce que tu les tances.
17 Étends ta protection sur le peuple Que ta main droite a choisi, Sur les fils des hommes que tu as élus!
Que ta main soit sur l’homme de ta droite, sur le fils de l’homme que tu as fortifié pour toi:
18 Alors, nous ne nous détournerons plus de toi. Rends-nous la vie, et nous invoquerons ton nom.
Et nous ne nous retirerons pas de toi. Fais-nous revivre, et nous invoquerons ton nom.
19 Éternel, Dieu des armées, relève-nous! Fais resplendir ta face, et nous serons sauvés!
Éternel, Dieu des armées! ramène-nous; fais luire ta face, et nous serons sauvés.