< Psaumes 63 >
1 Psaume de David, lorsqu'il était dans le désert de Juda. Dieu, tu es mon Dieu! Je te cherche dès l'aurore; Mon âme a soif de toi, ma chair languit après toi. Dans une terre aride, desséchée, sans eau!
Nkunga Davidi mu thangu kaba mu dikanga di Yuda. A Nzambi! Ngeyo widi Nzambiꞌama, mu kiedika ngeyo ndintomba; muelꞌama wulembo moni phuila yi ngeyo; nitu ama tsatu yidi mu kumona mu tsi yi yuma; yibiva; yikondolo nlangu;
2 Aussi t'ai-je contemplé dans le sanctuaire, Pour voir ta force et ta gloire;
Ndimmona mu buangu kinlongo ndimona lulendo luaku ayi nkembo aku.
3 Car ta bonté vaut mieux que la vie. Mes lèvres chanteront tes louanges.
Bila luzolo luaku luviatukidi luzingu; bididi biama biela kukembisa.
4 Oui, je te bénirai toute ma vie; C'est en invoquant ton nom que j'élèverai les mains.
Ndiela kuzitisa thangu yoso ndidi moyo. Mu diambu di dizina diaku, ndiela vumuna mioko miama ku yilu.
5 Mon âme est rassasiée comme de moelle et de graisse. Et c'est par des chants joyeux Que ma bouche célèbre tes louanges,
Muelꞌama wela yukuta banga kimvuama kiwombo ki bidia mu minkunga bididi bi munu ama biela kuzitisa.
6 Quand je me souviens de toi sur ma couche. Et que tu occupes mes pensées pendant les veilles de la nuit.
Va mbukꞌama ndikutebukilanga moyo ndieti kuyindula builu bu mvimba.
7 Car tu as été mon secours: Aussi entonnerai-je des chants joyeux à l'ombre de tes ailes.
Bila ngeyo lusadusu luama, ayi ndilembo yimbila ku tsi kitsusula ki mavavi maku.
8 Mon âme s'attache à toi pour te suivre. Et ta main droite me soutient.
Muelꞌama widi wukangama mu ngeyo; ayi koko kuaku kulubakala kueti kukhindisa.
9 Ils courent à leur perte, ceux qui en veulent à ma vie. Ils descendront dans les abîmes les plus profonds de la terre.
Bobo beti tomba luzingu luama bela bungana; bela kota kuna tsi ntoto.
10 Ils seront livrés au tranchant de l'épée; Ils seront la proie des chacals.
Bela kuba yekula mu lulendo lu sabala; bela kituka bidia bi zimbua zi nsitu.
11 Mais le roi se réjouira en Dieu; Tous ceux qui l'invoquent dans leurs serments Seront dans l'allégresse, Tandis que la bouche des menteurs sera fermée.
Vayi Ntinu wela mona khini mu Nzambi; baboso bobo banleva ndefi mu dizina di Nzambi bela kunzitisa. Bila miunu mi bankua luvunu miela kangama.