< Psaumes 52 >

1 Au maître-chantre. — Hymne de David, lorsque Doëg, l'Édomite, vint avertir Saül, et lui dit: «David est entré dans la maison d'Ahimélec.» Pourquoi te glorifies-tu de ta méchanceté, homme puissant? La bonté de Dieu dure éternellement.
¿Por qué te enorgulleces de hacer el mal, oh poderoso? La misericordia de Dios es constante.
2 Ta langue est pareille au rasoir affilé: Elle ne médite que des ruines, ô artisan de fraudes!
Maquinando maldad, usando el engaño; tu lengua es como una cuchilla afilada.
3 Tu aimes mieux le mal que le bien; Tu préfères le mensonge à la sincérité. (Pause)
Tienes más amor por el mal que por el bien, por el engaño que por la verdad. (Selah)
4 Tu n'aimes que les paroles pernicieuses, Langue perfide!
La destrucción está en todas tus palabras, oh lengua falsa.
5 C'est pourquoi, Dieu te détruira pour toujours; Il te saisira et t'arrachera de ta tente. Il te déracinera de la terre des vivants. (Pause)
Pero Dios te pondrá fin para siempre; expulsándote de su morada. arrancándote de la tierra de los vivos. (Selah)
6 Les justes verront ta ruine, et ils auront de la crainte. Ils riront à ton sujet:
El recto lo verá. y temerá. y dirá, riéndose de ti:
7 «Le voilà, l'homme qui n'a point pris Dieu pour rempart, Qui s'est confié dans ses grandes richesses. Et qui s'est prévalu de sa méchanceté!»
Mira, este es el hombre que no hizo de Dios su fortaleza, sino que tuvo fe en sus bienes y en su propiedad, y se hizo fuerte en su riqueza y persiste en su maldad.
8 Mais moi, je suis comme un olivier verdoyant Dans la maison de Dieu; Je me confie en la bonté de Dieu, éternellement, à perpétuité.
Pero yo soy como un olivo ramificado en la casa de Dios; He puesto mi fe en su misericordia por los siglos de los siglos.
9 Je te célébrerai toujours, parce que tu auras fait ton oeuvre. Et j'espérerai en ton nom, en présence de tes fidèles; Car tu es bon!
Te alabaré sin fin por lo que has hecho; Daré honor a tu nombre, porque es bueno, delante de tus santos.

< Psaumes 52 >