< Psaumes 52 >
1 Au maître-chantre. — Hymne de David, lorsque Doëg, l'Édomite, vint avertir Saül, et lui dit: «David est entré dans la maison d'Ahimélec.» Pourquoi te glorifies-tu de ta méchanceté, homme puissant? La bonté de Dieu dure éternellement.
TO THE OVERSEER. AN INSTRUCTION OF DAVID, IN THE COMING IN OF DOEG THE EDOMITE, AND HE DECLARES TO SAUL AND SAYS TO HIM, “DAVID CAME TO THE HOUSE OF AHIMELECH.” Why do you boast in evil, O mighty one? The kindness of God [is] all the day.
2 Ta langue est pareille au rasoir affilé: Elle ne médite que des ruines, ô artisan de fraudes!
Your tongue devises mischiefs, Like a sharp razor, working deceit.
3 Tu aimes mieux le mal que le bien; Tu préfères le mensonge à la sincérité. (Pause)
You have loved evil rather than good, Lying, than speaking righteousness. (Selah)
4 Tu n'aimes que les paroles pernicieuses, Langue perfide!
You have loved all devouring words, O you deceitful tongue.
5 C'est pourquoi, Dieu te détruira pour toujours; Il te saisira et t'arrachera de ta tente. Il te déracinera de la terre des vivants. (Pause)
Also—God breaks you down forever, Takes you, and pulls you out of the tent, And He has uprooted you Out of the land of the living. (Selah)
6 Les justes verront ta ruine, et ils auront de la crainte. Ils riront à ton sujet:
And the righteous see, And fear, and laugh at him.
7 «Le voilà, l'homme qui n'a point pris Dieu pour rempart, Qui s'est confié dans ses grandes richesses. Et qui s'est prévalu de sa méchanceté!»
“Behold, the man who does not make God his strong place, And trusts in the abundance of his riches, He is strong in his mischiefs.”
8 Mais moi, je suis comme un olivier verdoyant Dans la maison de Dieu; Je me confie en la bonté de Dieu, éternellement, à perpétuité.
And I, as a green olive in the house of God, I have trusted in the kindness of God, For all time and forever,
9 Je te célébrerai toujours, parce que tu auras fait ton oeuvre. Et j'espérerai en ton nom, en présence de tes fidèles; Car tu es bon!
I thank You for all time, because You have done [it], And I wait [on] Your Name for [it is] good before Your saints!