< Psaumes 50 >
1 Psaume d'Asaph. Le Dieu fort, Dieu, l'Éternel, a parlé: il a convoqué la terre, Du soleil levant au soleil couchant.
Un Salmo de Asaf. ¡El Señor, el Dios todopoderoso, habla! Él convoca a todos en la tierra, desde el este hasta el oeste.
2 De Sion, parfaite en beauté, Dieu fait rayonner sa splendeur.
Dios brilla desde el monte de Sión, perfecto en belleza.
3 Il vient, notre Dieu, et il ne se tait point; Devant lui est un feu dévorant. Autour de lui une tempête furieuse.
Nuestro Dios llegará, y no se quedará quieto. Llamas de fuego vienen detrás de él, quemando todo a su alrededor; una feroz tormenta se mueve alrededor de él.
4 Il convoque les cieux d'en haut. Ainsi que la terre, pour juger son peuple:
Invoca a los cielos sobre la tierra para que presencien el juicio de su pueblo.
5 «Rassemblez-moi mes fidèles, Qui ont scellé leur alliance avec moi par un sacrifice»
“Tráiganme a los que confían en mí, aquellos que cumplieron mi pacto conmigo como sacrificio”.
6 Et les cieux proclament sa justice; Car c'est Dieu lui-même qui va juger! (Pause)
Los cielos declaran que sus decisiones están bien, porque Dios mismo es el juez. (Selah)
7 Écoute, ô mon peuple, et je parlerai. Écoute, ô Israël! Je te ferai entendre mes avertissements: Je suis Dieu, ton Dieu.
“Mi pueblo, escuchen lo que tengo para decir. Traigo cargos en su contra, Israel. ¡Yo soy Dios, su Dios!
8 Ce n'est pas pour tes sacrifices que je te ferai des reproches, Ni pour tes holocaustes, qui sont continuellement devant moi.
No estoy hablando de sacrificios ni de ofrendas quemadas que me ofrecen todo el tiempo.
9 Je ne prendrai point de taureau dans ta maison, Ni de bouc dans tes bergeries;
No necesito toros de sus graneros ni cabras de sus corrales,
10 Car c'est à moi qu'appartiennent tous les animaux des forêts. Ainsi que les bêtes des montagnes, par milliers.
porque míos son todos los animales del bosque, y el ganado de miles de cerros me pertenece.
11 Je connais tous les oiseaux des montagnes, Et tout ce qui se meut dans les champs m'appartient.
Conozco a cada pájaro de la montaña; todas las cosas vivientes en los campos son mías.
12 Si j'avais faim, je ne t'en dirais rien; Car à moi est le monde et tout ce qu'il renferme.
Si estuviera hambriento, no te lo diría, porque la tierra y todo lo que hay en ella es mío.
13 Ai-je besoin de manger la chair des taureaux, Ou de boire le sang des boucs?
¿Me como yo la carne de los toros y bebo la sangre de las cabras?
14 Pour sacrifice, offre à Dieu tes louanges, Et accomplis tes voeux envers le Très-Haut!
Den ofrendas de agradecimiento a Dios; mantengan las promesas que le hicieron al Altísimo,
15 Puis, invoque-moi au jour de la détresse: Je te délivrerai, et tu me glorifieras.
y llámenme cuando estén en problemas. Los rescataré, y me agradecerán”.
16 Mais Dieu dit au méchant: «A quoi bon réciter mes commandements Et célébrer des lèvres mon alliance,
Pero a los malvados Dios les dice, “¿Cuál es el objetivo de repetir mi ley y hacer promesas vacías sobre obedecer mi pacto?
17 Quand tu hais la réprimande Et quand tu repousses mes paroles loin de toi?
Odias mi disciplina, y desechas mis palabras.
18 Lorsque tu vois un voleur, tu te plais avec lui; Tu fais cause commune avec les adultères.
Cuando ves a la gente robando los admiras y te asocias con adúlteros.
19 Tu livres ta bouche à la calomnie, Et ta langue ourdit la fraude.
Con tu boca dices cosas malas; usas tu lengua para esparcir mentiras.
20 Tu t'assieds et tu parles contre ton frère; Tu diffames le fils de ta mère.
Te sientas y comienzas a hablar en contra de tu hermano, calumniando al hijo de tu propia madre.
21 Voilà ce que tu as fait; et parce que j'ai gardé le silence, Tu t'es imaginé que j'étais pareil à toi! Je vais te reprendre et mettre ton iniquité sous tes yeux.»
Yo me quedo callado cuando haces esas cosas. Tú pensaste que yo era alguien como tú. Pero ahora te confronto, y traigo mis cargos en contra tuya.
22 Comprenez donc cela, vous qui oubliez Dieu, De peur que je ne vous mette en pièces. Sans que personne puisse vous délivrer!
Piensen otra vez, ustedes que menosprecian a Dios, o los haré trizas, y nadie podrá salvarlos.
23 Celui qui offre pour sacrifice la louange, me glorifie; Et à celui qui veille sur sa conduite Je ferai contempler le salut de Dieu.
Pero aquellos que dan ofrendas de agradecimiento me honran, y a aquellos que siguen el bien les mostraré mi salvación”.