< Psaumes 50 >

1 Psaume d'Asaph. Le Dieu fort, Dieu, l'Éternel, a parlé: il a convoqué la terre, Du soleil levant au soleil couchant.
Yahweh Pakai loupipen ama chu Elohim Pathen ahin, chuleh Aman thu asei e; Niso namun apat nilhumna munho gei in mihem te akou jing e.
2 De Sion, parfaite en beauté, Dieu fait rayonner sa splendeur.
Zion mol'a kon'in Amelhoina bulhingset'in Elohim Pathen loupina chun ahinsalvah'in ahi.
3 Il vient, notre Dieu, et il ne se tait point; Devant lui est un feu dévorant. Autour de lui une tempête furieuse.
Pathen Elohim ahung lhung tai Ama thipbeh'in aumpoi, alamlhahna a thiljouse mei in akavam gamtai, chuleh avel'ah huipi nasatah anung'in ahi.
4 Il convoque les cieux d'en haut. Ainsi que la terre, pour juger son peuple:
Aman a mite chung'a athutanna ve ding'in chunglang'a van ho le leiset akou in ahi.
5 «Rassemblez-moi mes fidèles, Qui ont scellé leur alliance avec moi par un sacrifice»
“Kahenga kilhaina bol'a kitepna kasemkhom pi tahsan umtah kamite chu kaheng a hin pui lut uvin.”
6 Et les cieux proclament sa justice; Car c'est Dieu lui-même qui va juger! (Pause)
Chuleh vanho jouse'n athudihna phongdoh uhen, ajeh chu Elohim Pathen amatah thutan'a pang ding ahi.
7 Écoute, ô mon peuple, et je parlerai. Écoute, ô Israël! Je te ferai entendre mes avertissements: Je suis Dieu, ton Dieu.
“Vo kamite kathuseihi ngai uvin, Vo Israel nangma douna kathilgon aum'e, keima hi na Elohim Pathen chu kahi!
8 Ce n'est pas pour tes sacrifices que je te ferai des reproches, Ni pour tes holocaustes, qui sont continuellement devant moi.
Kilhaina nabolna ho leh pumgo thilto nabol ho chuleh tang lou a nathilpeh jingho chung'a hin keiman lungphatmo na kaneipoi.
9 Je ne prendrai point de taureau dans ta maison, Ni de bouc dans tes bergeries;
Ahin keiman nabong hon lah'a kon'a hiche bongchal ahin, nakel hon lah'a kon kelcha jongchu kangaicha dehpoi.
10 Car c'est à moi qu'appartiennent tous les animaux des forêts. Ainsi que les bêtes des montagnes, par milliers.
Ajeh chu gammang lah'a ganhing jouse kei a ahin, chuleh mol le lhang jouse'a bong ho jouse jong kei a ahi.
11 Je connais tous les oiseaux des montagnes, Et tout ce qui se meut dans les champs m'appartient.
Keiman mol jouse chung'a vacha jouse kahen, chuleh gamlah'a ganhing ho jouse jong keija ahi.
12 Si j'avais faim, je ne t'en dirais rien; Car à moi est le monde et tout ce qu'il renferme.
Keima hi gilkel thei anahi jeng tajong leng nangma kom'a kasei angaipoi, ajeh chu vannoi leiset chung'a thil ijakai aumho jouse hi kei a ahi.
13 Ai-je besoin de manger la chair des taureaux, Ou de boire le sang des boucs?
Keiman bongchal ho sa kaneh a, kelcha ho thisan kadon khah em?
14 Pour sacrifice, offre à Dieu tes louanges, Et accomplis tes voeux envers le Très-Haut!
Nang'in thangvahna hi kilhaina in mang'in, chuleh Hatchungnung kom'a nakitepna chu nit in.
15 Puis, invoque-moi au jour de la détresse: Je te délivrerai, et tu me glorifieras.
Chule genthei nikho'n keima neihin kouvin, keiman nahuhdoh ingting nang'in neichoi-at ding ahi.”
16 Mais Dieu dit au méchant: «A quoi bon réciter mes commandements Et célébrer des lèvres mon alliance,
Ahinlah miphaloute kom'a Elohim Pathen'in hitihin asei e: “nang'in ka Dan thu kakitepna chu naboi pi khoh ham?
17 Quand tu hais la réprimande Et quand tu repousses mes paroles loin de toi?
Ajeh chu kahilna na la najuipon kathumop jong lahlou in nakoi e.
18 Lorsque tu vois un voleur, tu te plais avec lui; Tu fais cause commune avec les adultères.
Nang'in guchaho namu teng napahcha in chuleh jonthanghoi bol te nakivop pi jie.
19 Tu livres ta bouche à la calomnie, Et ta langue ourdit la fraude.
Nakam sunga thujou adimset'in, nalei chu thujou jengseh seinan namang'in ahi.
20 Tu t'assieds et tu parles contre ton frère; Tu diffames le fils de ta mère.
Muntin in natou len nanu a kona napenpi nasopipa jengjong jouthun naheh se lei.
21 Voilà ce que tu as fait; et parce que j'ai gardé le silence, Tu t'es imaginé que j'étais pareil à toi! Je vais te reprendre et mettre ton iniquité sous tes yeux.»
Nangma hitobang'a nakimanchah sung'in thipbeh in kaum'in ahileh keiman kanahsah lou dan'in nagel'in, tuvanghin nachung'a themmo kahinchan'a hichengse pum'a hi kahingih nahitai, nangma douna kahin lhunsah diho hi kagollha tai.
22 Comprenez donc cela, vous qui oubliez Dieu, De peur que je ne vous mette en pièces. Sans que personne puisse vous délivrer!
Ei sumilho jouse kisih un, achuti loule Keiman kabotel ding nahiuve, chule koiman nakithopi loudiu ahi.
23 Celui qui offre pour sacrifice la louange, me glorifie; Et à celui qui veille sur sa conduite Je ferai contempler le salut de Dieu.
Ahinlah kilhaina thilto khel'a thangvahna eipe'a chun eichoisang tahbeh ahi. Kalamlhahna a naumjingleh Elohim Pathen mihuhhingna chu kamusah ding nahi”

< Psaumes 50 >