< Psaumes 45 >

1 Au maître-chantre. — Sur «les lis.» — Hymne des enfants de Goré. — Cantique nuptial. De mon coeur débordent des paroles excellentes. Je me dis: «Mon oeuvre est pour le roi!» Ma langue sera comme la plume d'un habile écrivain.
למנצח על ששנים לבני קרח משכיל שיר ידידת רחש לבי דבר טוב אמר אני מעשי למלך לשוני עט סופר מהיר׃
2 Tu es beau, plus beau qu'aucun des fils des hommes. La grâce est répandue sur tes lèvres; C'est pourquoi Dieu t'a béni à jamais.
יפיפית מבני אדם הוצק חן בשפתותיך על כן ברכך אלהים לעולם׃
3 Vaillant guerrier, ceins sur tes flancs ton épée, — Ta parure et ta magnificence,
חגור חרבך על ירך גבור הודך והדרך׃
4 Oui, ta magnificence! — Cours à la victoire, monte sur ton char. Pour le triomphe de la vérité, de la clémence et de la justice. Que ta main droite te fasse accomplir des exploits redoutables!
והדרך צלח רכב על דבר אמת וענוה צדק ותורך נוראות ימינך׃
5 Tes flèches sont aiguës: Elles feront tomber les peuples sous tes pieds; Elles frapperont au coeur les ennemis du roi!
חציך שנונים עמים תחתיך יפלו בלב אויבי המלך׃
6 Ton trône, ô Dieu, est établi pour toujours, à perpétuité; Le sceptre de ta royauté est un sceptre de justice.
כסאך אלהים עולם ועד שבט מישר שבט מלכותך׃
7 Tu aimes la justice et tu hais la méchanceté; C'est pourquoi, ô Dieu, ton Dieu t'a oint D'une huile d'allégresse, de préférence à tous tes égaux.
אהבת צדק ותשנא רשע על כן משחך אלהים אלהיך שמן ששון מחבריך׃
8 La myrrhe, l'aloès et la casse parfument tous tes vêtements; Dans les palais d'ivoire, le jeu des instruments te réjouit.
מר ואהלות קציעות כל בגדתיך מן היכלי שן מני שמחוך׃
9 Des filles de rois sont parmi tes dames d'honneur; A ta droite se tient la reine, parée de l'or d'Ophir.
בנות מלכים ביקרותיך נצבה שגל לימינך בכתם אופיר׃
10 Écoute, ma fille, vois et prête l'oreille; Oublie ton peuple et la maison de ton père.
שמעי בת וראי והטי אזנך ושכחי עמך ובית אביך׃
11 Le roi désire pour lui ta beauté; Puisqu'il est ton seigneur, prosterne-toi devant lui.
ויתאו המלך יפיך כי הוא אדניך והשתחוי לו׃
12 La fille de Tyr, chargée de présents, Ainsi que les plus riches du peuple, Viendront te rendre hommage.
ובת צר במנחה פניך יחלו עשירי עם׃
13 Elle s'avance rayonnante de gloire, la fille du roi; Son vêtement est tissé d'or.
כל כבודה בת מלך פנימה ממשבצות זהב לבושה׃
14 Elle est présentée au roi, revêtue d'habits brodés. A sa suite, des vierges, ses compagnes, Sont amenées en sa présence.
לרקמות תובל למלך בתולות אחריה רעותיה מובאות לך׃
15 Elles sont introduites, Au milieu des chants de joie et d'allégresse; Elles entrent dans le palais du roi.
תובלנה בשמחת וגיל תבאינה בהיכל מלך׃
16 Tes fils, ô roi, occuperont la place de tes pères; Tu les établiras princes sur toute la terre.
תחת אבתיך יהיו בניך תשיתמו לשרים בכל הארץ׃
17 Je rendrai ton nom célèbre dans tous les âges; Aussi les peuples te loueront-ils éternellement, à perpétuité.
אזכירה שמך בכל דר ודר על כן עמים יהודך לעלם ועד׃

< Psaumes 45 >