< Psaumes 44 >

1 Au maître-chantre. — Hymne des enfants de Coré. Dieu, nous avons entendu de nos oreilles, Nos pères nous ont raconté L'oeuvre que tu as faite de leur temps, Aux jours d'autrefois.
Psalmus, filiis Core ad intellectum.
2 De ta main tu les as établis, en dépossédant les nations; Tu as détruit des peuples pour leur faire une place.
Deus auribus nostris audivimus: patres nostri annunciaverunt nobis. Opus, quod operatus es in diebus eorum: et in diebus antiquis.
3 Car ce n'est pas leur épée qui leur a conquis le pays; Ce n'est pas leur bras qui les a sauvés: C'est ta main droite, c'est ton bras, C'est la lumière de ta face. Parce que tu leur étais favorable!
Manus tua gentes disperdidit, et plantasti eos: afflixisti populos, et expulisti eos:
4 Dieu, toi qui es mon roi. Donne à Jacob la victoire!
Nec enim in gladio suo possederunt terram, et brachium eorum non salvavit eos: Sed dextera tua, et brachium tuum, et illuminatio vultus tui: quoniam complacuisti in eis.
5 Par toi nous repousserons nos ennemis; En ton nom nous écraserons nos adversaires.
Tu es ipse rex meus et Deus meus: qui mandas salutes Iacob.
6 Car ce n'est pas en mon arc que je mets ma confiance; Ce n'est pas mon épée qui me sauvera.
In te inimicos nostros ventilabimus cornu, et in nomine tuo spernemus insurgentes in nobis.
7 C'est toi qui nous as délivrés de nos oppresseurs. Et qui as couvert de honte nos ennemis.
Non enim in arcu meo sperabo: et gladius meus non salvabit me.
8 C'est en Dieu que nous nous glorifions chaque jour; Nous célébrerons son nom éternellement. (Pause)
Salvasti enim nos de affligentibus nos: et odientes nos confudisti.
9 Cependant, tu nous as rejetés et couverts d'opprobre, Et tu ne sors plus avec nos armées.
In Deo laudabimur tota die: et in nomine tuo confitebimur in saeculum.
10 Tu nous fais reculer devant l'oppresseur. Et nos ennemis se partagent nos dépouilles.
Nunc autem repulisti et confudisti nos: et non egredieris Deus in virtutibus nostris.
11 Tu nous livres comme des brebis à dévorer; Tu nous as dispersés parmi les nations.
Avertisti nos retrorsum post inimicos nostros: et qui oderunt nos, diripiebant sibi.
12 Tu vends ton peuple pour rien. Et tu le mets à vil prix.
Dedisti nos tamquam oves escarum: et in gentibus dispersisti nos.
13 Tu fais de nous un objet d'opprobre pour nos voisins; Nous sommes la risée, le jouet de ceux qui nous entourent.
Vendidisti populum tuum sine pretio: et non fuit multitudo in commutationibus eorum.
14 Oui, tu fais de nous la fable des nations; En nous voyant, les peuples hochent la tête.
Posuisti nos opprobrium vicinis nostris, subsannationem et derisum his, qui sunt in circuitu nostro.
15 La honte m'accable tous les jours, Et la confusion couvre mon visage,
Posuisti nos in similitudinem Gentibus: commotionem capitis in populis.
16 A la voix de celui qui m'insulte et m'outrage, Sous les regards de mon ennemi, De celui qui s'acharne à ma perte.
Tota die verecundia mea contra me est, et confusio faciei meae cooperuit me.
17 Tous ces malheurs nous sont arrivés. Cependant nous ne t'avions pas oublié. Nous n'avions pas violé ton alliance.
A voce exprobrantis, et obloquentis: a facie inimici, et persequentis.
18 Notre coeur ne s'était pas détourné de toi; Nos pas ne s'étaient point écartés de ton sentier.
Haec omnia venerunt super nos, nec obliti sumus te: et inique non egimus in testamento tuo.
19 Et pourtant, tu nous as refoulés parmi les chacals; Tu nous as couverts de l'ombre de la mort.
Et non recessit retro cor nostrum: et declinasti semitas nostras a via tua:
20 Si nous eussions oublié le nom de notre Dieu, Si nous eussions étendu nos mains vers un Dieu étranger,
Quoniam humiliasti nos in loco afflictionis, et cooperuit nos umbra mortis.
21 Dieu n'en serait-il pas informé, Lui qui connaît les secrets du coeur?
Si obliti sumus nomen Dei nostri, et si expandimus manus nostras ad deum alienum:
22 Mais c'est à cause de toi Que nous sommes sans cesse livrés à la mort. Et traités comme des brebis destinées à la boucherie!
Nonne Deus requiret ista? ipse enim novit abscondita cordis. Quoniam propter te mortificamur tota die: aestimati sumus sicut oves occisionis.
23 Réveille-toi! Pourquoi dors-tu, Seigneur? Lève-toi, ne nous rejette pas pour toujours!
Exurge, quare obdormis Domine? exurge, et ne repellas in finem.
24 Pourquoi caches-tu ta face? Pourquoi oublies-tu notre misère et notre détresse?
Quare faciem tuam avertis, oblivisceris inopiae nostrae et tribulationis nostrae?
25 Car notre âme est abattue dans la poussière; Notre corps reste attaché à la terre.
Quoniam humiliata est in pulvere anima nostra: conglutinatus est in terra venter noster.
26 Lève-toi, viens à notre aide, Et délivre-nous, à cause de ta bonté!
Exurge Domine, adiuva nos: et redime nos propter nomen tuum.

< Psaumes 44 >