< Psaumes 4 >

1 Au Maître-chantre. — Avec instruments à cordes. — Psaume de David. Quand je crie, réponds-moi, ô Dieu de ma justice! Toi qui, à l'heure de l'angoisse, mets mon coeur au large, Aie pitié de moi et entends ma prière!
Al maestro del coro. Per strumenti a corda. Salmo. Di Davide. Quando ti invoco, rispondimi, Dio, mia giustizia: dalle angosce mi hai liberato; pietà di me, ascolta la mia preghiera.
2 Fils des hommes, jusques à quand ma gloire sera-t-elle outragée? Jusques à quand aimerez-vous la vanité, Et rechercherez-vous le mensonge? (Pause)
Fino a quando, o uomini, sarete duri di cuore? Perché amate cose vane e cercate la menzogna?
3 Sachez que l'Éternel s'est choisi un homme qui l'aime: L'Éternel m'entend, quand je crie vers lui.
Sappiate che il Signore fa prodigi per il suo fedele: il Signore mi ascolta quando lo invoco.
4 Si vous êtes irrités, ne péchez point! Parlez en vos coeurs sur votre couche, et gardez le silence!
Tremate e non peccate, sul vostro giaciglio riflettete e placatevi.
5 Offrez vos sacrifices d'un coeur sincère, (Pause) Et confiez-vous en l'Éternel.
Offrite sacrifici di giustizia e confidate nel Signore.
6 Nombreux sont ceux qui disent: «Qui nous fera voir le bonheur?» Fais lever sur nous la lumière de ta face, ô Éternel!
Molti dicono: «Chi ci farà vedere il bene?». Risplenda su di noi, Signore, la luce del tuo volto.
7 Tu as mis dans mon coeur plus de joie qu'ils n'en éprouvent. Quand ils ont en abondance du blé et du vin.
Hai messo più gioia nel mio cuore di quando abbondano vino e frumento.
8 Je me coucherai et je m'endormirai en paix; Car même quand je suis seul, ô Éternel. Tu me fais reposer en sécurité.
In pace mi corico e subito mi addormento: tu solo, Signore, al sicuro mi fai riposare.

< Psaumes 4 >