< Psaumes 37 >

1 De David. Ne t'irrite pas au sujet des méchants; Ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
Usikereshwe na wafanyao maovu; usiwaonee wivu wale watendao yasiyo haki.
2 Car ils seront fauchés soudain comme l'herbe; Ils se faneront comme l'herbe verte.
Kwa kuwa muda mfupi watakauka kama nyasi na kukauka kama vile mimea ya kijani ikaukavyo wakati wa kiangazi.
3 Confie-toi en l'Éternel, et fais le bien; Habite en paix le pays, et mets ton plaisir dans la fidélité.
Uwamini Mungu na kufanya yaliyo mema; uishi katika nchi na uongezeke katika imani.
4 Fais de l'Éternel tes délices. Et il t'accordera ce que ton coeur demande.
Kisha ufurahi mwenyewe katika Yahwe, naye atakupa matamanio ya moyo wako.
5 Remets ton sort à l'Éternel; Confie-toi en lui, et il agira.
Umkabidhi njia zako Yahwe; uamini katika yeye, naye atatenda kwa niaba yako.
6 Il fera éclater ta justice comme la lumière. Et ton droit comme le soleil en plein midi.
Yeye ataidhihilisha haki yako kama mchana na usafi wako kama mwangaza wa mchana.
7 Abandonne-toi en paix à l'Éternel, et mets ton espoir en lui. Ne t'irrite point. Quand tu vois un homme réussir dans ses entreprises, Et venir à bout de ses mauvais desseins.
Uwe kumya mbele za Yahwe na umsubiri yeye kwa uvumilivu. Usikasirike ikiwa kuna mtu anafanikiwa kwa kile afanyacho, au afanyapo njama za uovu.
8 Réprime la colère, et renonce au dépit; Ne t'irrite point: cela t'entraînerait au mal!
Usikasilile na kugadhabika. Usiogope. Hii huleta matatizo tu.
9 En effet, les méchants seront exterminés; Mais ceux qui mettent leur confiance en l'Éternel, Ceux-là posséderont la terre!
Watendao maovu watafutiliwa mbali, bali wale wamngojao Yahwe watairithi nchi.
10 Encore un peu de temps, et le méchant ne sera plus; Tu regarderas la place où il était, et il aura disparu.
Katika muda mfupi mtu mwovu atatoweka; wewe utatazama mahali pake, wala hautamuona.
11 Mais les humbles posséderont la terre, Et ils jouiront d'une grande prospérité.
Lakini wapole watairithi nchi nao watafurahia katika mafanikio makubwa.
12 Le méchant suscite des complots contre le juste, Et il grince des dents contre lui.
Mtu mwovu hupanga njama kinyume na mwenye haki na kumsagia meno.
13 Le Seigneur se rit du méchant; Car il voit que le jour de son châtiment approche.
Bwana humcheka, kwa maana anaona siku yake inakuja.
14 Les méchants ont tiré l'épée et bandé leur arc. Pour abattre l'affligé et le pauvre, Pour égorger ceux qui suivent la voie droite.
Waovu wametoa nje panga zao na wametayarisha pinde zao ili kuwaangamiza wanyonge na wahitaji, na kuwaua wenye haki.
15 Leur épée entrera dans leur propre coeur, Et leurs arcs seront brisés.
Panga zao zitawaua wenyewe, na pinde zao zitavunjika.
16 Le peu qui appartient au juste Vaut mieux que l'abondance de beaucoup de méchants.
Ni bora kuwa mwenye haki maskini kuliko tajiri mwenye mali nyingi.
17 Car la puissance des méchants sera brisée; Mais l'Éternel soutient les justes.
Kwa maana mikono ya watu waovu itavunjika, bali Yahwe huwasaidia watu wenye haki.
18 L'Éternel veille sur les jours des hommes intègres, Et leur héritage subsiste à perpétuité.
Yahwe huwalinda watu wasio na lawama siku hadi siku, na urithi wao utakuwa wa milele.
19 Ils ne seront pas confus au temps du malheur; Ils seront rassasiés au jour de la famine.
Hawata aibika siku mbaya zijapo. Wakati wa njaa ufikapo wao watakuwa na chakula cha kutosha.
20 Car les méchants périront; Les ennemis de l'Éternel passeront comme la parure des prés; Ils périront, ils disparaîtront comme une fumée.
Bali waovu wataangamia. Maadui wa Yahwe watakuwa kama vile utukufu wa malisho; watamalizwa na kupotezwa katika moshi.
21 Le méchant emprunte, et il ne rend pas; Mais le juste a compassion, et il donne.
Mtu mwovu hukopa lakini halipi, bali mtu mwenye haki ni mkarimu na hutoa.
22 Ceux que Dieu bénit possèderont la terre; Mais ceux qu'il maudit seront exterminés.
Wale walio barikiwa na Mungu watairithi nchi; wale aliowalaani watafutiliwa mbali.
23 Les pas de l'homme de bien sont affermis par l'Éternel, Qui prend plaisir à lui montrer sa voie.
Hatua za mwanadamu zinaimarishwa na Yahwe, mtu ambaye njia zake zinakubalika machoni pa Mungu.
24 S'il trébuche, il ne sera pas renversé; Car l'Éternel le soutient par la main.
Ajapojikwaa, hataanguka chini, kwa kuwa Yahwe anamshikilia kwa mkono wake.
25 J'ai été jeune, et je suis devenu vieux; Mais je n'ai pas vu le juste abandonné, Ni ses enfants mendiant leur pain.
Nilikuwa kijana na sasa ni mzee; sijawahi kumuona mtu mwenye haki ametelekezwa wala watoto wake kuombaomba mkate.
26 Tous les jours il a compassion et il prête. Et sa postérité est bénie.
Wakati wote yeye ni mkarimu na hukopesha, nao watoto wake hufanyika baraka.
27 Détourne-toi du mal et fais le bien. Et tu seras pour toujours en sécurité.
Acha uovu na ufanye yaliyo mema; ndipo utakapokuwa salama milele.
28 Car l'Éternel aime la justice: Il n'abandonne pas ses fidèles, qui sont gardés pour toujours; Mais la race des méchants sera exterminée.
Kwa maana Yahwe hupenda haki naye hawaachi wafuasi waaminifu. Wao hutunzwa milele, lakini uzao wa waovu utafutiliwa mabli.
29 Les justes posséderont la terre. Et ils y demeureront à perpétuité.
Wenye haki watairithi nchi na kuaa huko milele.
30 La bouche du juste annonce la sagesse. Et sa langue proclame la justice.
Mdomo wa mwenye haki huongea hekima na huongeza haki.
31 La loi de son Dieu est dans son coeur; Ses pas ne chancelleront point.
Sheria ya Mungu wake imo moyoni mwake; miguu yake haitelezi.
32 Le méchant épie le juste, Et il cherche à le faire périr.
Mtu mwovu humvizia mwenye haki na kutafuta kumuua.
33 L'Éternel ne le laissera pas en son pouvoir; Il ne le condamnera pas à l'heure du jugement.
Yahwe hatamuacha yeye kwenye mkono wa mtu mwovu wala kumlaumu atakapohukumiwa.
34 Mets ta confiance en l'Éternel, et marche dans ses voies: Il t'élèvera et te fera posséder la terre. Et tu verras les méchants exterminés.
Umngoje Yahwe na uishike njia yake, naye atakuinua uimiliki nchi. Atakapo waondosha waovu wewe utaona.
35 J'ai vu le méchant au comble de la puissance, Et s'étendant comme un arbre vigoureux.
Nimewaona waovu na mtu wa kutisha akienea kama mti wa kijani katika udongo wa asili.
36 Il n'a fait que passer et voici qu'il n'est plus! Je l'ai cherché: je n'ai pu le trouver.
Lakini nilipopita tana mara nyingine, hakuwepo pale. nilimtafuta, lakini sikumpata.
37 Observe l'homme intègre, et regarde l'homme droit; Car il y a un avenir pour l'homme de paix!
Uwachunguze watu waadilifu, na uwatambue wenye haki; kuna hatima nzuri kwa ajili ya mtu wa amani.
38 Mais les pécheurs seront entièrement détruits: L'espoir des méchants sera anéanti.
Mwenye dhambi wataharibiwa kabisa; hatima ya mtu mwovu ni kuondoshwa.
39 La délivrance des justes vient de l'Éternel: Il est leur rempart au temps de la détresse.
Wokovu wa haki unatoka kwa Yahwe; yeye huwalinda wao nyakati za shida.
40 L'Éternel les secourt et les délivre; Il les délivre des méchants et les sauve. Parce qu'ils cherchent auprès de lui leur refuge.
Yahwe huwasaidia na kuwaokoa. Yeye huwaokoa dhidi ya watu waovu na kuwanusuru wao kwa sababu wao wamemkimbilia yeye kwa ajili ya usalama.

< Psaumes 37 >