< Psaumes 37 >

1 De David. Ne t'irrite pas au sujet des méchants; Ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
Na Rawiri. Kaua e mamae ki te hunga kino, kaua e hae ki nga kaimahi i te he.
2 Car ils seront fauchés soudain comme l'herbe; Ils se faneront comme l'herbe verte.
No te mea ka hohoro ratou te kotia, te peratia me te tarutaru, a ka memenga me he otaota hou.
3 Confie-toi en l'Éternel, et fais le bien; Habite en paix le pays, et mets ton plaisir dans la fidélité.
Whakawhirinaki ki a Ihowa, mahia te pai; e noho ki te whenua, a e aru i muri i te pono.
4 Fais de l'Éternel tes délices. Et il t'accordera ce que ton coeur demande.
Whakaahuareka ki a Ihowa, a ka homai e ia ki a koe ta tou ngakau i hiahia ai.
5 Remets ton sort à l'Éternel; Confie-toi en lui, et il agira.
Tukua tou ara ki a Ihowa; whakawhirinaki hoki ki a ia, a mana e mahi.
6 Il fera éclater ta justice comme la lumière. Et ton droit comme le soleil en plein midi.
Mana hoki e whakaputa tou tika, ano he marama, ou ritenga me te mea ko te ra e tu ana.
7 Abandonne-toi en paix à l'Éternel, et mets ton espoir en lui. Ne t'irrite point. Quand tu vois un homme réussir dans ses entreprises, Et venir à bout de ses mauvais desseins.
Okioki ki a Ihowa, tatari marie ki a ia: kei mamae ki te tangata e tere ana i tona ara, ki te tangata e taea ana e ia nga whakaaro kino.
8 Réprime la colère, et renonce au dépit; Ne t'irrite point: cela t'entraînerait au mal!
Kati te riri, whakarerea hoki te arita; kei mamae koe, kei takina kia mahi i te kino.
9 En effet, les méchants seront exterminés; Mais ceux qui mettent leur confiance en l'Éternel, Ceux-là posséderont la terre!
No te mea ka hatepea atu te hunga kino: ko te hunga ia e tatari ana ki a Ihowa, ka riro i a ratou te whenua.
10 Encore un peu de temps, et le méchant ne sera plus; Tu regarderas la place où il était, et il aura disparu.
Kia potopoto ake nei hoki, a ka kore noa iho te hunga kino: ae ra, ka ata tirohia e koe tona wahi, a kore kau noa iho ia.
11 Mais les humbles posséderont la terre, Et ils jouiront d'une grande prospérité.
Na ka riro te whenua i te hunga mahaki; a ka hari ratou i te roa o te ata noho.
12 Le méchant suscite des complots contre le juste, Et il grince des dents contre lui.
E whakangarahu ana te tangata kino mo te tangata tika: pakiri ana ona niho ki a ia.
13 Le Seigneur se rit du méchant; Car il voit que le jour de son châtiment approche.
Ka kata te Ariki ki a ia, no te mea ka kite ia e tata ana tona ra.
14 Les méchants ont tiré l'épée et bandé leur arc. Pour abattre l'affligé et le pauvre, Pour égorger ceux qui suivent la voie droite.
Kua unuhia te hoari e te hunga kino, kua piko ta ratou kopere, hei turaki i te ware, i te rawakore, hei kohuru i te hunga e tika ana, i te ara.
15 Leur épée entrera dans leur propre coeur, Et leurs arcs seront brisés.
Ka tapoko ta ratou hoari ki o ratou ngakau: a ka whatiia a ratou kopere.
16 Le peu qui appartient au juste Vaut mieux que l'abondance de beaucoup de méchants.
Engari te wahi iti a te tangata tika i nga taonga o nga tangata kino tokomaha.
17 Car la puissance des méchants sera brisée; Mais l'Éternel soutient les justes.
Ka whatiia hoki nga ringa o te hunga kino: u tonu ia i a Ihowa te hunga tika.
18 L'Éternel veille sur les jours des hommes intègres, Et leur héritage subsiste à perpétuité.
E matau ana a Ihowa ki nga ra o te hunga tika: a ka pumau to ratou kainga ake ake.
19 Ils ne seront pas confus au temps du malheur; Ils seront rassasiés au jour de la famine.
E kore ratou e whakama i te wa o te he, ka makona ano ratou i nga ra o te hemokai.
20 Car les méchants périront; Les ennemis de l'Éternel passeront comme la parure des prés; Ils périront, ils disparaîtront comme une fumée.
Ka ngaro ia te hunga kino, a ka rite nga hoariri o Ihowa ki te momona o te tarutaru: ka mahea atu ratou; ka mahea atu me he paowa.
21 Le méchant emprunte, et il ne rend pas; Mais le juste a compassion, et il donne.
E tango ana te tangata kino i te taonga tarewa, kahore hoki ana utu: ko te tangata tika ia he aroha tona, he homai.
22 Ceux que Dieu bénit possèderont la terre; Mais ceux qu'il maudit seront exterminés.
Ka riro hoki te whenua i ana e manaaki ai; ka hatepea ano ana e kanga ai.
23 Les pas de l'homme de bien sont affermis par l'Éternel, Qui prend plaisir à lui montrer sa voie.
Ka u i a Ihowa nga hikoinga o te tangata tika; e paingia ana hoki e ia tona ara.
24 S'il trébuche, il ne sera pas renversé; Car l'Éternel le soutient par la main.
Ahakoa hinga, e kore e tino takoto rawa; ka u hoki ia i te ringa o Ihowa.
25 J'ai été jeune, et je suis devenu vieux; Mais je n'ai pas vu le juste abandonné, Ni ses enfants mendiant leur pain.
He tamariki ahau i mua, a kua koroheke nei, heoi, kahore ahau i kite i te tangata tika e whakarerea ana, i ona uri hoki e pinono taro ana.
26 Tous les jours il a compassion et il prête. Et sa postérité est bénie.
I te ra roa he atawhai tonu tana, he ohaoha: ka manaakitia hoki ona uri.
27 Détourne-toi du mal et fais le bien. Et tu seras pour toujours en sécurité.
Whakarerea te kino, mahia te pai, ka noho tonu ai.
28 Car l'Éternel aime la justice: Il n'abandonne pas ses fidèles, qui sont gardés pour toujours; Mais la race des méchants sera exterminée.
E aroha ana hoki a Ihowa ki te ritenga pai: e kore ano e whakarere i tana hunga tapu; e tiakina tonutia ana ratou ake ake; ka hatepea atu ia nga uri o te hunga kino.
29 Les justes posséderont la terre. Et ils y demeureront à perpétuité.
Ka riro te whenua i te hunga tika, ka nohoia hoki a reira e ratou ake ake.
30 La bouche du juste annonce la sagesse. Et sa langue proclame la justice.
He kupu mohio ta te mangai o te tangata tika; he ritenga pai ta tona arero e korero ai.
31 La loi de son Dieu est dans son coeur; Ses pas ne chancelleront point.
Kei tona ngakau te ture a tona Atua; e kore e paheke tetahi o ona hikoinga.
32 Le méchant épie le juste, Et il cherche à le faire périr.
E tau ana te titiro a te tangata kino ki te tangata tika, a e whai ana kia whakamatea ia.
33 L'Éternel ne le laissera pas en son pouvoir; Il ne le condamnera pas à l'heure du jugement.
E kore a Ihowa e whakarere i a ia ki tona ringa: e kore ano ia e whakatau he ki a ia ina whakawakia.
34 Mets ta confiance en l'Éternel, et marche dans ses voies: Il t'élèvera et te fera posséder la terre. Et tu verras les méchants exterminés.
Taria a Ihowa, kia mau ki tana ara, a ka whakanuia koe e ia, ka whakawhiwhia hoki ki te whenua: e hatepea atu te hunga kino, ka kite koe.
35 J'ai vu le méchant au comble de la puissance, Et s'étendant comme un arbre vigoureux.
I kite ahau i te tangata kino e kake ana, e tautorotoro ana me te rakau matomato i tona oneone tupu.
36 Il n'a fait que passer et voici qu'il n'est plus! Je l'ai cherché: je n'ai pu le trouver.
Heoi, pahure noa ake tetahi, a kore kau noa iho; ae, i rapua ia e ahau, a kihai i kitea.
37 Observe l'homme intègre, et regarde l'homme droit; Car il y a un avenir pour l'homme de paix!
Waitohutia te tangata tika, tirohia iho te tangata kore he: no te mea he marie te tukunga iho ki taua tangata.
38 Mais les pécheurs seront entièrement détruits: L'espoir des méchants sera anéanti.
Tena ko te hunga kino, ka ngaro ngatahi atu ratou: te tukunga iho ki te hunga kino, ka hatepea atu ratou.
39 La délivrance des justes vient de l'Éternel: Il est leur rempart au temps de la détresse.
Na Ihowa ia te whakaoranga o te hunga tika: ko ia to ratou pa kaha i te wa o te he.
40 L'Éternel les secourt et les délivre; Il les délivre des méchants et les sauve. Parce qu'ils cherchent auprès de lui leur refuge.
Ma Ihowa ratou e awhina, ko ia hoki hei tauarai mo ratou: ko ia hei tauarai mo ratou i te hunga kino, ka whakaorangia ratou e ia, mo ratou ka whakawhirinaki ki a ia.

< Psaumes 37 >