< Psaumes 37 >

1 De David. Ne t'irrite pas au sujet des méchants; Ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
大卫的诗。 不要为作恶的心怀不平, 也不要向那行不义的生出嫉妒。
2 Car ils seront fauchés soudain comme l'herbe; Ils se faneront comme l'herbe verte.
因为他们如草快被割下, 又如青菜快要枯干。
3 Confie-toi en l'Éternel, et fais le bien; Habite en paix le pays, et mets ton plaisir dans la fidélité.
你当倚靠耶和华而行善, 住在地上,以他的信实为粮;
4 Fais de l'Éternel tes délices. Et il t'accordera ce que ton coeur demande.
又要以耶和华为乐, 他就将你心里所求的赐给你。
5 Remets ton sort à l'Éternel; Confie-toi en lui, et il agira.
当将你的事交托耶和华, 并倚靠他,他就必成全。
6 Il fera éclater ta justice comme la lumière. Et ton droit comme le soleil en plein midi.
他要使你的公义如光发出, 使你的公平明如正午。
7 Abandonne-toi en paix à l'Éternel, et mets ton espoir en lui. Ne t'irrite point. Quand tu vois un homme réussir dans ses entreprises, Et venir à bout de ses mauvais desseins.
你当默然倚靠耶和华,耐性等候他; 不要因那道路通达的和那恶谋成就的心怀不平。
8 Réprime la colère, et renonce au dépit; Ne t'irrite point: cela t'entraînerait au mal!
当止住怒气,离弃忿怒; 不要心怀不平,以致作恶。
9 En effet, les méchants seront exterminés; Mais ceux qui mettent leur confiance en l'Éternel, Ceux-là posséderont la terre!
因为作恶的必被剪除; 惟有等候耶和华的必承受地土。
10 Encore un peu de temps, et le méchant ne sera plus; Tu regarderas la place où il était, et il aura disparu.
还有片时,恶人要归于无有; 你就是细察他的住处也要归于无有。
11 Mais les humbles posséderont la terre, Et ils jouiront d'une grande prospérité.
但谦卑人必承受地土, 以丰盛的平安为乐。
12 Le méchant suscite des complots contre le juste, Et il grince des dents contre lui.
恶人设谋害义人, 又向他咬牙。
13 Le Seigneur se rit du méchant; Car il voit que le jour de son châtiment approche.
主要笑他, 因见他受罚的日子将要来到。
14 Les méchants ont tiré l'épée et bandé leur arc. Pour abattre l'affligé et le pauvre, Pour égorger ceux qui suivent la voie droite.
恶人已经弓上弦,刀出鞘, 要打倒困苦穷乏的人, 要杀害行动正直的人。
15 Leur épée entrera dans leur propre coeur, Et leurs arcs seront brisés.
他们的刀必刺入自己的心; 他们的弓必被折断。
16 Le peu qui appartient au juste Vaut mieux que l'abondance de beaucoup de méchants.
一个义人所有的虽少, 强过许多恶人的富余。
17 Car la puissance des méchants sera brisée; Mais l'Éternel soutient les justes.
因为恶人的膀臂必被折断; 但耶和华是扶持义人。
18 L'Éternel veille sur les jours des hommes intègres, Et leur héritage subsiste à perpétuité.
耶和华知道完全人的日子; 他们的产业要存到永远。
19 Ils ne seront pas confus au temps du malheur; Ils seront rassasiés au jour de la famine.
他们在急难的时候不致羞愧, 在饥荒的日子必得饱足。
20 Car les méchants périront; Les ennemis de l'Éternel passeront comme la parure des prés; Ils périront, ils disparaîtront comme une fumée.
恶人却要灭亡。 耶和华的仇敌要像羊羔的脂油; 他们要消灭,要如烟消灭。
21 Le méchant emprunte, et il ne rend pas; Mais le juste a compassion, et il donne.
恶人借贷而不偿还; 义人却恩待人,并且施舍。
22 Ceux que Dieu bénit possèderont la terre; Mais ceux qu'il maudit seront exterminés.
蒙耶和华赐福的必承受地土; 被他咒诅的必被剪除。
23 Les pas de l'homme de bien sont affermis par l'Éternel, Qui prend plaisir à lui montrer sa voie.
义人的脚步被耶和华立定; 他的道路,耶和华也喜爱。
24 S'il trébuche, il ne sera pas renversé; Car l'Éternel le soutient par la main.
他虽失脚也不至全身仆倒, 因为耶和华用手搀扶他。
25 J'ai été jeune, et je suis devenu vieux; Mais je n'ai pas vu le juste abandonné, Ni ses enfants mendiant leur pain.
我从前年幼,现在年老, 却未见过义人被弃, 也未见过他的后裔讨饭。
26 Tous les jours il a compassion et il prête. Et sa postérité est bénie.
他终日恩待人,借给人; 他的后裔也蒙福!
27 Détourne-toi du mal et fais le bien. Et tu seras pour toujours en sécurité.
你当离恶行善, 就可永远安居。
28 Car l'Éternel aime la justice: Il n'abandonne pas ses fidèles, qui sont gardés pour toujours; Mais la race des méchants sera exterminée.
因为,耶和华喜爱公平, 不撇弃他的圣民; 他们永蒙保佑, 但恶人的后裔必被剪除。
29 Les justes posséderont la terre. Et ils y demeureront à perpétuité.
义人必承受地土, 永居其上。
30 La bouche du juste annonce la sagesse. Et sa langue proclame la justice.
义人的口谈论智慧; 他的舌头讲说公平。
31 La loi de son Dieu est dans son coeur; Ses pas ne chancelleront point.
神的律法在他心里; 他的脚总不滑跌。
32 Le méchant épie le juste, Et il cherche à le faire périr.
恶人窥探义人, 想要杀他。
33 L'Éternel ne le laissera pas en son pouvoir; Il ne le condamnera pas à l'heure du jugement.
耶和华必不撇他在恶人手中; 当审判的时候,也不定他的罪。
34 Mets ta confiance en l'Éternel, et marche dans ses voies: Il t'élèvera et te fera posséder la terre. Et tu verras les méchants exterminés.
你当等候耶和华,遵守他的道, 他就抬举你,使你承受地土; 恶人被剪除的时候,你必看见。
35 J'ai vu le méchant au comble de la puissance, Et s'étendant comme un arbre vigoureux.
我见过恶人大有势力, 好像一棵青翠树在本土生发。
36 Il n'a fait que passer et voici qu'il n'est plus! Je l'ai cherché: je n'ai pu le trouver.
有人从那里经过,不料,他没有了; 我也寻找他,却寻不着。
37 Observe l'homme intègre, et regarde l'homme droit; Car il y a un avenir pour l'homme de paix!
你要细察那完全人,观看那正直人, 因为和平人有好结局。
38 Mais les pécheurs seront entièrement détruits: L'espoir des méchants sera anéanti.
至于犯法的人,必一同灭绝; 恶人终必剪除。
39 La délivrance des justes vient de l'Éternel: Il est leur rempart au temps de la détresse.
但义人得救是由于耶和华; 他在患难时作他们的营寨。
40 L'Éternel les secourt et les délivre; Il les délivre des méchants et les sauve. Parce qu'ils cherchent auprès de lui leur refuge.
耶和华帮助他们,解救他们; 他解救他们脱离恶人,把他们救出来, 因为他们投靠他。

< Psaumes 37 >