< Psaumes 37 >

1 De David. Ne t'irrite pas au sujet des méchants; Ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
Davudun məzmuru. Pislik edənlərə görə narahat olma, Fitnəkarlıq edənlərə qibtə etmə.
2 Car ils seront fauchés soudain comme l'herbe; Ils se faneront comme l'herbe verte.
Tezliklə onlar ot kimi quruyacaq, Yaşıl çəmən kimi tez solacaq.
3 Confie-toi en l'Éternel, et fais le bien; Habite en paix le pays, et mets ton plaisir dans la fidélité.
Rəbbə güvən, yaxşılıq et, Bu diyarda arxayın ömür sür.
4 Fais de l'Éternel tes délices. Et il t'accordera ce que ton coeur demande.
Rəbdən zövq al, O da səni ürəyinin istəklərinə çatdıracaq.
5 Remets ton sort à l'Éternel; Confie-toi en lui, et il agira.
Yolunu Rəbbə ver, Ona güvən, O edəcək.
6 Il fera éclater ta justice comme la lumière. Et ton droit comme le soleil en plein midi.
Rəbb sənin salehliyini nur kimi aydınlaşdıracaq, Həqiqətini gündüz günəşi tək çıxaracaq.
7 Abandonne-toi en paix à l'Éternel, et mets ton espoir en lui. Ne t'irrite point. Quand tu vois un homme réussir dans ses entreprises, Et venir à bout de ses mauvais desseins.
Rəbbin hüzurunda sükut et, Onu səbirlə gözlə. Yolunda uğur qazanan Hiyləgər insan üçün narahat olma.
8 Réprime la colère, et renonce au dépit; Ne t'irrite point: cela t'entraînerait au mal!
Qəzəbi at, hiddətdən çəkin, Narahat olma, bunlar insanı şərə salar.
9 En effet, les méchants seront exterminés; Mais ceux qui mettent leur confiance en l'Éternel, Ceux-là posséderont la terre!
Çünki şər adamlar kəsilib atılacaq, Rəbbə ümid bağlayanlar ölkəni mülk olaraq alacaq.
10 Encore un peu de temps, et le méchant ne sera plus; Tu regarderas la place où il était, et il aura disparu.
Bir az gözlə, pis yox olacaq, Yerini axtarsan belə, tapılmayacaq.
11 Mais les humbles posséderont la terre, Et ils jouiront d'une grande prospérité.
Həlimlər yer üzünü mülk olaraq alacaq, Əmin-amanlığın bolluğundan zövq tapacaq.
12 Le méchant suscite des complots contre le juste, Et il grince des dents contre lui.
Şər adam salehin qəsdinə durur, Ona qarşı dişlərini qıcayır.
13 Le Seigneur se rit du méchant; Car il voit que le jour de son châtiment approche.
Amma Xudavənd şər adama gülür, Onun dövranının az olmasını bilir.
14 Les méchants ont tiré l'épée et bandé leur arc. Pour abattre l'affligé et le pauvre, Pour égorger ceux qui suivent la voie droite.
Məzlumu, fəqiri yerə vurmaq üçün, Düz yolda olanı boğazlamaq üçün Pislər qılınc çəkər, ox-kamanını qurar.
15 Leur épée entrera dans leur propre coeur, Et leurs arcs seront brisés.
Lakin onların qılıncları öz ürəklərinə saplanacaq, Ox-kamanları parça-parça olacaq.
16 Le peu qui appartient au juste Vaut mieux que l'abondance de beaucoup de méchants.
Salehin az malı Pislərin bütün sərvətlərindən yaxşıdır.
17 Car la puissance des méchants sera brisée; Mais l'Éternel soutient les justes.
Çünki pislərin qol-qanadı qırılacaq, Rəbb isə salehlərin dayağıdır.
18 L'Éternel veille sur les jours des hommes intègres, Et leur héritage subsiste à perpétuité.
Rəbbə kamillərin gündəlik qayğıları məlumdur, Onların irsi əbədi qalacaq.
19 Ils ne seront pas confus au temps du malheur; Ils seront rassasiés au jour de la famine.
Dar gündə utanmayacaqlar, Qıtlıqda tox yaşayacaqlar.
20 Car les méchants périront; Les ennemis de l'Éternel passeront comme la parure des prés; Ils périront, ils disparaîtront comme une fumée.
Lakin pislər həlak olacaq, Rəbbin düşmənləri çəmənin təravəti kimi solacaq, Tüstü kimi çəkilərək yox olacaq.
21 Le méchant emprunte, et il ne rend pas; Mais le juste a compassion, et il donne.
Pis adam borc alır, qaytarmır, Salehlər səxavətlə paylayır.
22 Ceux que Dieu bénit possèderont la terre; Mais ceux qu'il maudit seront exterminés.
Rəbdən bərəkət alan ölkəni mülk olaraq alacaq, Lənət etdiyi kəslər kəsilib atılacaq.
23 Les pas de l'homme de bien sont affermis par l'Éternel, Qui prend plaisir à lui montrer sa voie.
Rəbb insana gedəcəyi yolu göstərir, Kimdən razı qalırsa, onu möhkəmləndirir.
24 S'il trébuche, il ne sera pas renversé; Car l'Éternel le soutient par la main.
Bu insan büdrəsə də, yıxılmaz, Çünki Rəbb onun əlindən tutar.
25 J'ai été jeune, et je suis devenu vieux; Mais je n'ai pas vu le juste abandonné, Ni ses enfants mendiant leur pain.
Gəncliyimdən qocalığımadək Salehin tərk edildiyini, Nəslinin çörək üçün diləndiyini görməmişəm.
26 Tous les jours il a compassion et il prête. Et sa postérité est bénie.
O hər zaman səxavətlə borc verər, Övladlarına xeyir-dua gələr.
27 Détourne-toi du mal et fais le bien. Et tu seras pour toujours en sécurité.
Şərdən çəkinib yaxşılıq et ki, Ölkədə əbədi məskən sala biləsən.
28 Car l'Éternel aime la justice: Il n'abandonne pas ses fidèles, qui sont gardés pour toujours; Mais la race des méchants sera exterminée.
Çünki Rəbb ədaləti sevir, Heç zaman möminlərini tərk etmir. Salehlər daim müdafiə olunacaq, Pislər nəsilliklə kəsilib atılacaq.
29 Les justes posséderont la terre. Et ils y demeureront à perpétuité.
Salehlər ölkəni mülk olaraq alacaq, Onlar orada əbədi məskən salacaq.
30 La bouche du juste annonce la sagesse. Et sa langue proclame la justice.
Salehin ağzından hikmət çıxar, Dili haqq söz danışar.
31 La loi de son Dieu est dans son coeur; Ses pas ne chancelleront point.
Çünki Allahın qanunu ürəyindədir, Ayaqları büdrəmir.
32 Le méchant épie le juste, Et il cherche à le faire périr.
Pis adam salehi güdür, Onu öldürmək üçün fürsət axtarır.
33 L'Éternel ne le laissera pas en son pouvoir; Il ne le condamnera pas à l'heure du jugement.
Rəbb salehi pisin əlinə düşməyə qoymaz, Ona ittiham oxunanda məhkum olmaz.
34 Mets ta confiance en l'Éternel, et marche dans ses voies: Il t'élèvera et te fera posséder la terre. Et tu verras les méchants exterminés.
Rəbbi gözlə, Onun yolunu tut, O sənə ölkəni mülk olaraq verəcək, səni yüksəldəcək. Pislərin kəsilib atılacağı zamanı görəcəksən.
35 J'ai vu le méchant au comble de la puissance, Et s'étendant comme un arbre vigoureux.
Münbit torpaqda yaşıl ağac tək bitən, Kök salan zalım, pis adamı görmüşdüm.
36 Il n'a fait que passer et voici qu'il n'est plus! Je l'ai cherché: je n'ai pu le trouver.
O keçib-getdi, yeri boş qaldı, Onu axtararkən tapa bilmədim.
37 Observe l'homme intègre, et regarde l'homme droit; Car il y a un avenir pour l'homme de paix!
Kamil adama bax, əməlisaleh insana nəzər yetir, Gələcək sülhsevən adama bəxş ediləcək.
38 Mais les pécheurs seront entièrement détruits: L'espoir des méchants sera anéanti.
Amma bütün üsyankarlar birlikdə yox olacaq, Pislərin kökü kəsiləcək.
39 La délivrance des justes vient de l'Éternel: Il est leur rempart au temps de la détresse.
Salehlərin qurtuluşu Rəbdəndir, Dar gündə onlara pənah yeridir.
40 L'Éternel les secourt et les délivre; Il les délivre des méchants et les sauve. Parce qu'ils cherchent auprès de lui leur refuge.
Rəbb onların imdadına çatır, Onları qurtarıb pislərin əlindən alır, Çünki onlar Rəbbə pənah aparır.

< Psaumes 37 >