< Psaumes 35 >
1 De David. Éternel, sois l'adversaire de mes adversaires; Combats ceux qui me combattent!
Af David. HERRE, træt med dem, der trætter med mig, strid imod dem, der strider mod mig,
2 Prends le petit et le grand bouclier. Et lève-toi pour me secourir!
grib dit Skjold og dit Værge, rejs dig og hjælp mig,
3 Brandis ta lance, barre le passage à ceux qui me poursuivent; Dis à mon âme: «Je suis ton salut!»
tag Spyd og Økse frem mod dem, der forfølger mig, sig til min Sjæl: »Jeg er din Frelse!«
4 Qu'ils soient honteux et confus, ceux qui en veulent à ma vie; Qu'ils reculent et qu'ils rougissent, ceux qui méditent ma perte!
Lad dem beskæmmes og blues, som vil mig til Livs, og de, der ønsker mig ondt, lad dem rødmende vige,
5 Qu'ils soient comme la paille emportée par le vent. Et que l'ange de l'Éternel les chasse devant lui!
de blive som Avner for Vinden, og HERRENS Engel nedstøde dem,
6 Que leur chemin soit ténébreux et glissant. Et que l'ange de l'Éternel les poursuive!
deres Vej blive mørk og glat, og HERRENS Engel forfølge dem!
7 Car, sans motif, ils ont caché leur filet sous mes pas; Sans motif, ils ont creusé une fosse pour m'ôter la vie.
Thi uden Grund har de sat deres Garn for mig, gravet min Sjæl en Grav.
8 Qu'une ruine imprévue les atteigne! Qu'ils soient pris dans le filet qu'ils ont caché! Qu'ils y tombent, et qu'ils périssent!
Lad Undergang uventet ramme ham, lad Garnet, han satte, hilde ham selv, lad ham falde i Graven.
9 Alors mon âme frémira d'allégresse en l'Éternel, Et elle se réjouira de son salut.
Min Sjæl skal juble i HERREN, glædes ved hans Frelse,
10 Tous mes os diront: «Éternel, qui est semblable à toi, Toi qui délivres le malheureux du puissant qui l'opprime, Le malheureux et le pauvre de celui qui les dépouille?»
alle mine Ledemod sige: »HERRE, hvo er som du, du, som frelser den arme fra hans Overmand, den arme og fattige fra Røveren!«
11 Des témoins criminels se lèvent; Ils m'accusent de fautes que j'ignore.
Falske Vidner staar frem, de spørger mig om, hvad jeg ej kender til;
12 Ils me rendent le mal pour le bien; Mon âme est dans l'abandon.
de lønner mig godt med ondt, min Sjæl er forladt.
13 Mais moi, quand ils étaient malades, je me couvrais d'un sac. J'affligeais mon âme par le jeûne, Et je priais, la tête penchée sur ma poitrine.
Da de var syge, gik jeg i Sæk, med Faste spæged jeg mig, jeg bad med sænket Hoved,
14 Je marchais lentement. Comme si j'avais perdu un ami, un frère; J'allais en habits de deuil, Comme accablé par la mort d'une mère.
som var det en Ven eller Broder; jeg gik, som sørged jeg over min Moder, knuget af Sorg.
15 Mais, si je viens à chanceler, Ils se rassemblent pour se réjouir. Ils se rassemblent contre moi, ils me calomnient à mon insu; Ils me déchirent sans relâche.
Men nu jeg vakler, glæder de sig, de stimler sammen, Uslinger, fremmede for mig, stimler sammen imod mig, haaner mig uden Ophør;
16 Pareils à d'impurs bouffons de table, Ils grincent des dents contre moi.
for min Venlighed dænger de mig med Haan, de skærer Tænder imod mig.
17 Seigneur, jusques à quand supporteras-tu ce spectacle? Délivre mon âme de leurs violences; Arrache ma vie à ces lions!
Herre, hvor længe vil du se til? Frels dog min Sjæl fra deres Brøl, min eneste fra Løver.
18 Alors je te célébrerai dans la grande assemblée; Je te louerai au milieu d'un peuple nombreux.
Jeg vil takke dig i en stor Forsamling, love dig blandt mange Folk.
19 Puissent mes perfides ennemis N'avoir pas à se réjouir de mon sort! Que ceux qui me haïssent sans motif Ne me lancent pas des regards méprisants!
Lad ej dem, som med Urette er mine Fjender, glæde sig over mig, lad ej dem, som hader mig uden Grund, sende spotske Blikke!
20 Car jamais ils ne prononcent des paroles de paix; Mais ils trament de noirs complots Contre les gens tranquilles du pays.
Thi de taler ej Fred, mod de stille i Landet udtænker de Svig;
21 Ils ouvrent toute grande leur bouche contre moi, Disant: «Ah! ah! Notre oeil l'a vu!» —
de spærrer Munden op imod mig og siger: »Ha, ha! Vi saa det med egne Øjne!«
22 Tu l'as vu, toi aussi, ô Éternel; ne te tais point! Seigneur, ne t'éloigne point de moi!
Du saa det, HERRE, vær ikke tavs, Herre, hold dig ej borte fra mig;
23 Réveille-toi, lève-toi, ô mon Dieu, mon Seigneur, Pour me rendre justice, pour défendre ma cause!
rejs dig, vaagn op for min Ret, for min Sag, min Gud og Herre,
24 Juge-moi selon la justice, ô Éternel, mon Dieu, Et qu'ils ne se réjouissent pas à mon sujet!
døm mig efter din Retfærd, HERRE, min Gud, lad dem ikke glæde sig over mig
25 Qu'ils ne disent pas en leur coeur: «Ah! voilà ce que nous désirions!» Qu'ils ne puissent pas dire: «Nous l'avons anéanti!»
Og sige i Hjertet: »Ha! som vi ønsked!« lad dem ikke sige: »Vi slugte ham!«
26 Qu'ils soient honteux et qu'ils rougissent. Tous ceux qui se réjouissent de mon malheur! Qu'ils soient couverts d'opprobre et d'infamie, Ceux qui s'élèvent orgueilleusement contre moi!
Til Skam og Skændsel blive enhver, hvem min Ulykke glæder; lad dem, der hovmoder sig over mig, hyldes i Spot og Spe.
27 Puissent-ils chanter et se réjouir, Ceux qui souhaitent le triomphe de ma juste cause, Et puissent-ils dire sans cesse: «Gloire soit à l'Éternel, Qui veut le bien de son serviteur!»
Men de, der vil min Ret, lad dem juble og glæde sig, stadigen sige: »Lovet være HERREN, som under sin Tjener Fred!«
28 Alors ma langue proclamera ta justice, Et tous les jours elle redira tes louanges.
Min Tunge skal forkynde din Retfærd, Dagen igennem din Pris.