< Psaumes 22 >
1 Au maître-chantre. — Sur «Biche de l'aurore». — Psaume de David. Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m'as-tu abandonné Pourquoi restes-tu loin, sans me secourir, Sans écouter mon gémissement?
A karmesternek. A Hajnal szarvasünője azerint. Zsoltár Dávidtól. Istenem, Istenem, miért hagytál el engem, távol vannak segítségemtől kiáltásom szavai?
2 Mon Dieu, je crie le jour, — et tu ne réponds pas; La nuit — et je n'ai point de repos.
Istenem, nappal hívlak és nem felelsz, s éjjel, és nincs számomra csillapulás.
3 Cependant, tu es le Saint, Dont le trône est environné des louanges d'Israël.
Pedig te szent v agy. lakozol Izraél dicsérő dalai közt;
4 C'est en toi que se sont confiés nos pères; Ils ont eu confiance, et tu les as délivrés.
te benned bíztak őseink, bíztak és te kiszabadítottad őket.
5 Ils ont crié vers toi, et ils ont été sauvés. Ils se sont confiés en toi, et ils n'ont pas été déçus.
Hozzád kiáltottak és megmenekültek, benned bíztak és nem szégyenültek meg.
6 Mais moi, je suis un ver de terre et non un homme, L'opprobre des hommes et le méprisé du peuple.
De én féreg vagyok és nem férfi, emberek esúfja a népnek megvetettje.
7 Tous ceux qui me voient se moquent de moi; Ils ricanent, ils hochent la tête en disant:
Mind a kik 1átnak, gúnyolódtak rajtam, félrehúzzák az ajkat, fejet ráznak.
8 «Qu'il se repose sur l'Éternel, et l'Éternel le délivrera; Il le sauvera, puisqu'il a mis en lui son affection!»
Hárítsd az Örökkévalóra! Majd megszabadítja őt, megmenti, mert kedveli őt.
9 Oui, c'est toi qui m'as tiré du sein de ma mère, Et qui m'as fait reposer en paix dans ses bras.
Igen is, te vagy az, a ki anyaméhből kivontál, biztatóm anyámnak emlőin;
10 J'ai été remis entre tes mains dès ma naissance; Dès le sein de ma mère, tu as été mon Dieu.
te reád vettettem születéstől fogva, anyám méhétől fogva Istenem vagy.
11 Ne t'éloigne pas de moi, quand la détresse est proche, Quand il n'y a personne pour me secourir!
Ne légy távol tőlem, mert közel a szorongatás, mert nincs, a ki segít.
12 De nombreux taureaux sont autour de moi; Les robustes taureaux de Basan m'enveloppent.
Környékeztek engem tulkok, sokan, Básán bikái hekerítottek engem;
13 Mes ennemis ouvrent leur bouche contre moi, Comme un lion qui déchire et rugit.
fölnyitották reám szájuhat, akár széttépő és ordító oroszlán.
14 Je suis comme l'eau qui s'écoule, Et tous mes os se sont disjoints; Mon coeur est comme la cire: Il se fond dans mes entrailles.
Mint a. víz, öntettem ki, szétváltak mind a csontjaim; olyan lett szívem, mint a viasz, elolvadt belsőmben.
15 Ma vigueur est desséchée comme la brique; Ma langue s'attache à mon palais, Et tu m'as couché dans la poussière de la mort.
Kiszáradt mint cserép az erőm, nyelvem oda tapasztva szájkapcsaimhoz: halál porába fektetsz engemet.
16 Car des chiens m'ont environné; Une bande de malfaiteurs m'a entouré; Ils ont percé mes mains et mes pieds.
Mert környékeztek engem ebek, gonosztevők hordája körülfogott engem, mint oroszlán, kezeimen és lábaimon;
17 Je pourrais compter tous mes os! Mes ennemis me regardent et m'observent:
megazámlálhatom mind a csontjaimat: ők tekintenek, néznek reám.
18 Ils partagent entre eux mes vêtements, Et ils tirent ma robe au sort.
Szétosztják maguk közt ruháimat, és öltözetemre sorsot vetnek.
19 Toi donc, ô Éternel, ne t'éloigne pas! Toi qui es ma force, accours à mon aide!
Te pedig, Örökkévaló, ne légy távol, én erősségem, segítségemre siess!
20 Délivre mon âme de l'épée, Ma vie, de la dent des chiens!
Mentsd meg a kardtól lelkemet, ebnek hatalmától magános lelkemet.
21 Sauve-moi de la gueule du lion Et des cornes des buffles! Oui, tu m'as exaucé!
Segíts meg engem oroszlán szájából és rémek szarvaitól – vajha meghallgatnál!
22 J'annoncerai ton nom à mes frères; Je te louerai au milieu de l'assemblée.
Hadd beszéljem el nevedet testvéreimnek, gyülekezet közepette dicsérlek téged.
23 Vous qui craignez l'Éternel, louez-le; Vous tous, race de Jacob, glorifiez-le; Craignez-le, vous tous, race d'Israël!
Istenfélők ti, dícsérjétek őt, Jákób egész magzatja, tiszteljétek őt és remegjetek tőle, Izraél egész magzatja!
24 Car il n'a point méprisé, il n'a pas dédaigné la misère de l'affligé. Il n'a pas détourné de lui son visage; Mais il l'a exaucé quand il criait vers lui.
Mert nem vetette meg és nem utálta meg a nyomorúnak nyomorát és nem rejtette el arczát előle, és mikor fohászhodott hozzá, hallgatott rá.
25 Tu seras loué par moi dans la grande assemblée; J'accomplirai mes voeux en présence de ceux qui te craignent.
Tőled való dicsérő dalom nagy gyülekezetben, fogadásaímat megfizetem azok előtt, kik őt félik.
26 Les malheureux mangeront et seront rassasiés; Ceux qui recherchent l'Éternel le loueront. Que leur coeur revienne à la vie pour toujours!
Egyenek az alázatosak és lakjanak jól, dicsérjék az Örökkévalót, kik őt keresik éledjen fel szívetek mindétig!
27 Tous les peuples de la terre se souviendront de l'Éternel, Et ils reviendront à lui; Toutes les familles des nations se prosterneront devant sa face;
Megemlékeznek róla és megtérnek az Örökkévalóhoz mind a föld szélei, és leborulnak előtted mind a nemzetek családjai.
28 Car le règne appartient à l'Éternel, Et il domine sur les nations.
Mert az Örökkévalóé a. királyság, s ő uralkodik a nemzeteken.
29 Oui, tous les puissants de la terre se prosterneront devant lui. Tous ceux qui descendent dans la poussière, Ceux qui sont près d'expirer, s'inclineront devant lui.
Ettek és leborúltak mind a föld kövérjei; előtte letérdelnek mind a porba sülyedők, és a ki lelkét nem tartotta fönn.
30 La postérité le servira; On parlera du Seigneur aux générations futures:
Ivadék fogja őt szolgální, elbeszélnek majd az Lrról a nemzedékneh;
31 Elles viendront et proclameront sa justice. Au peuple qui naîtra, elles annonceront ce qu'il a fait!
jönnek majd és hirdetik igazságát a születendő népnek, hogy ő cselekedte!