< Psaumes 2 >
1 Pourquoi les nations s'agitent-elles? Pourquoi les peuples forment-ils de vains projets?
He aha ka nana ai nga tauiwi, ka whakaaro horihori ai nga iwi?
2 Les rois de la terre se sont soulevés, Et les princes conspirent ensemble Contre l'Éternel et contre son Oint.
Whakatika mai ana nga kingi o te whenua, runanga tahi ana nga ariki, ki te whawhai ki a Ihowa, ki tana tangata hoki i whakawahi ai; me te ki ano,
3 — Rompons leurs liens, disent-ils. Et jetons loin de nous leurs chaînes!
Kia motumotuhia e tatou a raua here, kia akiritia a raua taura i a tatou.
4 — Celui qui habite dans les deux en rira; Le Seigneur se moquera d'eux.
Ko ia kei te rangi e noho ana, ka kata ia: ka whakahi te Ariki ki a ratou.
5 Alors il leur parlera dans sa colère; Il les épouvantera par son courroux.
Na ka korero ia ki a ratou me te riri ano: ka tino weriweri hoki, ka whakahorere i a ratou,
6 — Et moi, dira-t-il, j'ai sacré mon roi Sur Sion, ma montagne sainte.
Ahakoa ra ka whakawahia e ahau taku kingi ki runga ki taku maunga tapu, ki Hiona.
7 — Je publierai le décret. L'Éternel m'a dit: «Tu es mon Fils; Aujourd'hui je t'ai engendré.
Maku e whakapuaki te kupu, kua mea a Ihowa ki ahau, Ko koe taku tama, nonaianei koe i whakatupuria ai e ahau.
8 Demande-moi, et je te donnerai pour héritage les nations. Pour possession les extrémités de la terre.
Inoi ki ahau, a ka hoatu e ahau ki a koe nga tauiwi hei kainga mou, me nga topito o te whenua hei nohoanga tupu mou.
9 Tu les briseras avec un sceptre de fer; Tu les mettras en pièces comme un vase de potier.»
Ka wawahi koe i a ratou ki te whiu rino, mongamonga noa ratou i a koe, ano he oko na te kaihanga rihi.
10 Maintenant donc, ô rois, ayez de l'intelligence; Laissez-vous instruire, juges de la terre!
Na kia mahara ra, e nga kingi: kia akona, e nga kaiwhakawa o te whenua.
11 Servez l'Éternel avec crainte. Et réjouissez-vous avec tremblement.
Mahi atu ki a Ihowa i runga i te wehi, kia hari me te wiri.
12 Rendez hommage au Fils, de peur qu'il ne s'irrite, Et que vous ne périssiez dans la voie que vous suivez; Car sa colère est prompte à s'enflammer. Heureux tous ceux qui cherchent leur refuge en lui!
Kihia te tama kei riri ia, a ka mate koutou i te ara, ka hohoro tonu hoki te mura o tona riri. Ka hari katoa te hunga e whakawhirinaki ana ki a ia.