< Psaumes 17 >

1 Prière de David. Éternel, écoute ma juste cause! Sois attentif à mon cri! Prête l'oreille à ma prière: elle sort de lèvres sans fraude!
Oratio David. Exaudi Domine iustitiam meam: intende deprecationem meam. Auribus percipe orationem meam, non in labiis dolosis.
2 Que ta présence fasse éclater mon droit; Que tes yeux reconnaissent mon intégrité!
De vultu tuo iudicium meum prodeat: oculi tui videant æquitates.
3 Tu as sondé mon coeur, tu m'as visité pendant la nuit; Tu m'as éprouvé, tu ne trouves rien; Ma parole ne va pas au-delà de ma pensée.
Probasti cor meum, et visitasti nocte: igne me examinasti, et non est inventa in me iniquitas.
4 J'ai vu les actions des hommes; Mais, pour obéir à la parole de ta bouche. Je me suis éloigné des voies de l'homme violent.
Ut non loquatur os meum opera hominum: propter verba labiorum tuorum ego custodivi vias duras.
5 Affermis mes pas dans tes sentiers, Afin que mes pieds ne chancellent point.
Perfice gressus meos in semitis tuis: ut non moveantur vestigia mea.
6 Je t'invoque; car tu m'exauces, ô Dieu! Incline ton oreille vers moi; écoute ma prière!
Ego clamavi, quoniam exaudisti me Deus: inclina aurem tuam mihi, et exaudi verba mea.
7 Fais-nous admirer tes bontés, Toi qui sauves ceux qui cherchent leur refuge Auprès de toi, contre leurs adversaires!
Mirifica misericordias tuas, qui salvos facis sperantes in te.
8 Garde-moi comme la prunelle de l'oeil! Cache-moi à l'ombre de tes ailes,
A resistentibus dexteræ tuæ custodi me, ut pupillam oculi. Sub umbra alarum tuarum protege me:
9 Loin de ces méchants qui m'oppriment, De mes ennemis acharnés qui m'enveloppent!
a facie impiorum qui me afflixerunt. Inimici mei animam meam circumdederunt,
10 Ils ferment leur coeur à la pitié; Leur bouche tient des discours hautains.
adipem suum concluserunt: os eorum locutum est superbiam.
11 A chaque pas, ils nous circonviennent; Ils nous épient pour nous terrasser.
Proiicientes me nunc circumdederunt me: oculos suos statuerunt declinare in terram.
12 Ils ressemblent au lion avide de déchirer. Au lionceau qui se tient aux aguets dans son repaire.
Susceperunt me sicut leo paratus ad prædam: et sicut catulus leonis habitans in abditis.
13 Lève-toi, ô Éternel! Marche à la rencontre du méchant; renverse-le! Que ton épée me délivre de lui!
Exurge Domine, præveni eum, et supplanta eum: eripe animam meam ab impio, frameam tuam
14 Que ta main, ô Éternel, me délivre de ces hommes, Des hommes de ce siècle, Dont tout le bonheur est dans cette vie, Et dont le ventre est gorgé de tes biens: Leurs enfants ont tout à satiété, Et ils laissent encore leur superflu à leurs petits-enfants.
ab inimicis manus tuæ. Domine a paucis de terra divide eos in vita eorum: de absconditis tuis adimpletus est venter eorum. Saturati sunt filiis: et dimiserunt reliquias suas parvulis suis.
15 Mais moi, grâce à ma droiture, je pourrai voir ta face. A mon réveil, je me rassasierai de ta vue.
Ego autem in iustitia apparebo conspectui tuo: satiabor cum apparuerit gloria tua.

< Psaumes 17 >