< Psaumes 132 >
1 Cantique des pèlerinages. Éternel, souviens-toi de David Et de ses pénibles labeurs,
Herre! kom David i Hu for alle hans Lidelser,
2 Lui qui fit ce serment à l'Éternel Et ce voeu au Puissant de Jacob:
ham, som tilsvor Herren og lovede Jakobs mægtige:
3 «Je n'entrerai pas dans la tente où j'habite, Et je ne monterai pas sur le lit où je repose;
„Jeg vil ikke gaa ind i mit Hus's Telt, jeg vil ikke opstige paa min Sengs Leje;
4 Je ne donnerai pas de sommeil à mes yeux. Ni de repos à, mes paupières,
jeg vil ikke lade mine Øjne sove, eller mine Øjenlaage blunde,
5 Avant d'avoir trouvé une résidence pour l'Éternel, Une demeure pour le Puissant de Jacob!»
førend jeg finder et Sted for Herren, en Bolig for Jakobs mægtige.‟
6 Nous avions entendu dire que l'arche était à Éphrath, Et nous l'avons trouvée dans les champs de Jaar.
Se, vi hørte om den i Efrata; vi fandt den paa Jaars Mark.
7 Entrons dans la demeure de l'Éternel; Prosternons-nous devant son marchepied;
Vi ville gaa ind i hans Bolig, vi ville tilbede for hans Fødders Fodskammel.
8 Lève-toi, ô Éternel, viens dans ton lieu de repos, Toi et l'arche où ta majesté réside!
Herre! staa op til din Hvile, du og din Magts Ark.
9 Que tes sacrificateurs se parent de leurs vêtements sacrés, Et que tes fidèles poussent des cris de joie!
Lad dine Præster klæde sig med Retfærdighed og dine hellige synge med Fryd.
10 Pour l'amour de David, ton serviteur, Ne repousse pas la face de ton Oint!
For David, din Tjeners Skyld, forskyd ikke din Salvedes Ansigt!
11 L'Éternel a fait à David ce serment immuable, Et il ne le révoquera point: «Je mettrai sur ton trône un fils issu de toi.
Herren tilsvor David den Sandhed, fra hvilken han ikke vilde vige: „Af dit Livs Frugt vil jeg sætte en Mand paa din Trone.‟
12 Si tes enfants gardent mon alliance Et les enseignements que je leur donnerai, Leurs fils aussi, à perpétuité, Seront assis sur ton trône.»
Dersom dine Børn holde min Pagt og mine Vidnesbyrd, som jeg vil lære dem, da skulle og deres Børn altid sidde paa din Trone.
13 L'Éternel a fait choix de Jérusalem: Il a désiré en faire son séjour.
Thi Herren har udvalgt Zion, han har begæret sig den til Bolig:
14 «Cette ville est le lieu de mon repos, à perpétuité; Elle est la résidence que j'ai désirée.
„Den er min Hvile altid, her vil jeg bo; thi jeg har begæret den.
15 Je remplirai de provisions ses greniers; Je rassasierai de pain ses indigents.
Jeg vil velsigne Spisen der, jeg vil mætte de fattige der med Brød.
16 Je donnerai pour vêtements à ses sacrificateurs Le salut qui vient de moi, Et ses fidèles pousseront des cris d'allégresse.
Og jeg vil klæde dens Præster med Salighed, og dens hellige skulle synge med Fryd.
17 C'est là que je ferai croître la puissance de David; C'est là que j'ai préparé un flambeau pour mon Oint.
Der vil jeg lade et Horn opvokse for David; jeg har beredt en Lampe for min Salvede.
18 Je couvrirai de honte ses ennemis. Et sur sa tête brillera son diadème!»
Hans Fjender vil jeg klæde i Skam, men paa ham skal hans Krone blomstre.