< Psaumes 119 >

1 Heureux ceux dont la conduite est intègre, Et qui suivent la loi de l'Éternel!
(Alef) Yolda mukemmel bolghanlar, Perwerdigar Tewrat-qanunida mangidighanlar bextliktur!
2 Heureux ceux qui obéissent à ses enseignements, Qui le recherchent de tout leur coeur,
Uning agah-guwahlirini tutqanlar, Uni chin qelbi bilen izdigenler,
3 Et qui ne commettent pas d'iniquité, Mais qui marchent dans les voies de l'Éternel!...
Héchbir heqsizliqni qilmighanlar bextliktur! Ular uning yollirida mangidu.
4 Tu as donné tes commandements, ô Dieu, Pour qu'on les observe avec soin.
Körsetmiliringge estayidil emel qilishimiz üchün, Özüng ularni békitkensen.
5 Daigne diriger ma conduite, Afin que j'observe tes préceptes!
Ah, yollirimning yönilishi belgilimiliringge emel qilishqa békitilgey!
6 Alors je n'aurai point à rougir, Quand je fixerai les regards sur tous tes commandements.
Shuning bilen barliq emr-permanliringni etiwarlisam, Men yerge qarap qalmaymen.
7 Je te célébrerai dans la droiture de mon coeur. Quand j'aurai appris tes justes jugements.
Séning heqqaniy hökümliringni öginip, Durus köngüldin Sanga teshekkür éytimen.
8 Je veux observer tes préceptes; Ne m'abandonne pas entièrement!
Men belgilimiliringni choqum tutimen; Méni pütünley tashliwetmigeysen!
9 Comment le jeune homme rendra-t-il pure sa conduite? C'est en restant fidèle à ta parole.
(Bet) Yash bir yigit qandaq qilip öz yolini pak tutalaydu? Séning söz-kalamingni anglap emel qilish bilenla.
10 Je te cherche de tout mon coeur; Ne permets pas que je m'égare loin de tes commandements!
Pütün qelbim bilen men Séni izdidim; Méni emrliringdin adashturmighaysen;
11 J'ai serré ta parole dans mon coeur. Afin de ne pas pécher contre toi.
Gunah qilip Sanga qarshi chiqmasliqim üchün, Sözüngni könglümge mehkem püküwaldim.
12 Béni sois-tu, ô Éternel! Enseigne-moi tes préceptes.
Mubarekdursen Perwerdigar, Manga Öz belgilimiliringni ögetkeysen.
13 Mes lèvres énumèrent Tous les jugements que ta bouche a prononcés.
Lewlirim bilen men bayan qilimen, Aghzingdiki barliq hökümliringni.
14 Je trouve autant de joie à suivre tes enseignements, Qu'à posséder tous les trésors du monde.
Türlük bayliqlardin shadlan’ghandek, Agah-guwahliqliringgha egeshken yolda shadlandim.
15 Je méditerai tes commandements, Et je fixerai mes regards sur tes sentiers.
Men körsetmiliring üstide séghinip oylinimen; Izliringgha qarap oylinimen.
16 Je ferai mes délices de tes préceptes, Et je n'oublierai point tes paroles.
Belgilimiliringni xursenlik dep bilimen; Söz-kalamingni untumaymen.
17 Accorde ce bienfait à ton serviteur: que je vive. Et que je garde ta parole!
(Gimel) Qulunggha méhribanliqni körsetkeysen, shuning bilen men yashaymen, Kalaminggha boysunimen.
18 Dessille mes yeux. Afin que je contemple les merveilles de ta loi.
Tewrat-qanunungdin karamet sirlarni körüshüm üchün, Közlirimni achqaysen!
19 Je suis étranger sur la terre; Ne me cache pas tes commandements!
Men bu dunyada musapirmen; Emrliringni mendin yoshurmighaysen.
20 Mon âme est consumée par l'amour Que lui inspirent tes lois, en tout temps.
Hökümliringge herqachan intizar bolup, Yürikim ézilip kétey dep qaldi.
21 Tu menaces les orgueilleux, Ces maudits qui s'écartent de tes commandements.
Sen lenetke buyrulghan tekebburlargha tenbih bérisen, Ular emrliringdin adiship kétidu.
22 Éloigne de moi l'opprobre et le mépris; Car j'obéis à tes enseignements.
Mendin ahanet hem mesxirini yiraqqa ketküzgeysen; Chünki agah-guwahliqliringni tutimen.
23 Les puissants eux-mêmes se sont assis, Et ils ont parlé contre moi; Mais ton serviteur médite tes préceptes.
Emirler olturup yaman gépimni qilishmaqta; Séning qulung bolsa belgilimiliring üstide séghinip oylaydu.
24 Oui, tes enseignements font mes délices: Ils sont mes meilleurs conseillers.
Séning agah-guwahliqliring méning xursenlikim, Méning meslihetchilirimdur.
25 Mon âme est abattue dans la poussière; Fais-moi revivre, selon ta parole!
(Dalet) Méning jénim tupraqqa yépishqan; Söz-kalaming boyiche méni yéngilandurghaysen.
26 Je t'ai fait connaître ma conduite, et tu m'as approuvé; Enseigne-moi tes préceptes.
Öz yollirimni aldingda ochuq bayan qildim, Sen manga jawab berding; Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
27 Montre-moi la voie que tu m'ordonnes de suivre. Et je méditerai tes merveilles.
Méni körsetmiliringning yolini chüshinidighan qilghaysen, Andin men karametliring üstide séghinip oylinimen.
28 Mon âme attristée se fond en larmes; Relève-moi, selon ta parole!
Jénim qayghu bilen érip kétidu; Söz-kalaming boyiche méni küchlendürgeysen.
29 Éloigne-moi de la voie du mensonge; Accorde-moi comme une grâce la connaissance de ta loi!
Mendin aldamchi yolni néri qilghaysen; Shepqet qilip manga Tewrat-qanunungni béghishlighaysen;
30 J'ai choisi la voie de la fidélité; J'ai mis tes jugements devant mes yeux.
Men heqiqet-sadaqet yolini talliwaldim; Hökümliringni aldimda qoydum.
31 Je me suis attaché à tes enseignements: Éternel, ne me rends pas confus!
Agah-guwahliringni ching tutimen; Perwerdigar, méni uyatqa qaldurmighaysen.
32 Je m'élancerai dans la voie de tes commandements, Quand tu auras mis mon coeur au large.
Sen méning qelbimni keng-azade qilishing bilen, Emrliring yoligha egiship yügürimen.
33 Éternel, apprends-moi à suivre tes préceptes, Et je les observerai jusqu'à la fin.
(Xé) I Perwerdigar, belgilimiliringning yolini manga ayan qilghaysen; Men uni axirghiche tutimen.
34 Donne-moi l'intelligence, et j'observerai ta loi: Je la pratiquerai de tout mon coeur.
Méni yorutqaysen, men Tewrat-qanunungni tutimen, Shundaqla pütün qelbim bilen uninggha emel qilimen.
35 Conduis-moi dans les sentiers de tes commandements; Car mon bonheur est de les suivre.
Méni emrliringning yolida mangidighan qilghaysen; Chünki ularni xursenlik dep bilimen.
36 Incline mon coeur vers tes enseignements. Et non pas vers le gain.
Méning qelbimni shexsiy menpeetke emes, Belki agah-guwahliqliringgha mayil qilghaysen.
37 Détourne mes yeux de la contemplation des choses vaines; Que je trouve la vie en marchant dans tes voies.
Közlirimni saxtini körüshtin yandurghaysen; Méni yolungda janlandurghaysen;
38 Accomplis envers ton serviteur ta promesse: Tu l’as donnée pour qu’on te craigne.
Sen qulunggha bolghan wedengni emelge ashurghaysen; Shuning bilen xeqler Sendin eyminidu.
39 Détourne de moi l'opprobre que je redoute; Car tes jugements sont pleins de bonté.
Men qorqqan shermendilikni néri ketküzgeysen; Chünki Séning hökümliring eladur.
40 J'ai un ardent amour pour tes commandements! Fais-moi revivre par ta justice!
Mana, men körsetmiliringge teshna bolup keldim; Öz heqqaniyitingde méni janlandurghaysen;
41 Éternel, que tes bontés et ton salut Descendent sur moi, selon ta promesse!
: (Waw) We méhir-muhebbetliring yénimgha kelsun, i Perwerdigar; Wedeng boyiche nijatliqing yénimgha kelsun;
42 Alors je saurai comment répondre à celui qui m'outrage; Car je me confie en ta parole.
Shunda mende méni mesxire qilghuchigha bergüdek jawab bolidu; Chünki sözüngge tayinimen.
43 Ne me refuse pas entièrement la faveur De rendre témoignage à la vérité; Car je mets mon attente en tes jugements.
We aghzimdin heqiqetning sözini élip tashlimighaysen; Chünki hökümliringge ümid baghlidim;
44 Alors j'observerai ta loi constamment. Sans l'abandonner jamais.
Shunda men Séning Tewrat-qanunungni her qachan tutimen, Berheq, ebedil’ebedgiche tutimen;
45 Je marcherai d'un pas libre; Car j'ai à coeur de suivre tes commandements.
Shunda men azadilikte mangimen; Chünki körsetmiliringni izdidim.
46 Je proclamerai tes volontés devant les rois. Et je n'en aurai aucune honte.
Shunda men padishahlar aldida agah-guwahliqliring toghruluq sözleymen, Bu ishlarda men yerge qarap qalmaymen.
47 Je ferai mes délices de tes commandements: Ils sont l'objet de mon amour.
We emrliringni xursenlik dep bilimen, Chünki ularni söyüp keldim;
48 J'élèverai mes mains vers tes commandements que j'aime. Et je méditerai tes préceptes.
Men söyüp kelgen emrliringge qollirimni sozup intilimen, We belgilimiliring üstide séghinip oylinimen.
49 Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur C'est sur elle que tu as fondé mon espérance.
(Zain) Sen qulunggha bergen sözüngni, Yeni manga ümid béghishlighan kalamingni esligeysen.
50 Ce qui me console dans mon affliction, C'est que ta parole me rend la vie.
U bolsa derdimge bolghan tesellidur; Chünki söz-wedeng méni janlandurdi.
51 Des orgueilleux me couvrent de railleries; Mais je ne m'écarte pas de ta loi.
Tekebburlar esheddiy haqaretligini bilen, Lékin Tewrat-qanunungdin héch chetnimidim.
52 Je me rappelle tes jugements d'autrefois, ô Éternel, Et j'y trouve ma consolation.
Qedimde békitilgen hökümliringni yadimgha keltürdüm, i Perwerdigar, Shundaq qilip özümge teselli berdim.
53 L'indignation me saisit, à cause des méchants Qui abandonnent ta loi.
Tewrat-qanunungni tashliwetken reziller wejidin, Otluq ghezep mende qaynap tashti.
54 Tes préceptes sont le sujet de mes cantiques, Dans la maison où j'habite en étranger.
Musapir bolup turghan jayimda, Körsetmiliring méning naxshilirim boldi.
55 La nuit, je me rappelle ton nom, ô Éternel, Et j'observe ta loi.
Kéchide, i Perwerdigar, namingni eslep yürdum, Tewrat-qanunungni tutup keldim.
56 Le bien qui m'est échu en partage. C'est de garder tes commandements.
Men buninggha nésip boldum, Chünki men körsetmiliringke itaet qilip keldim.
57 Tu es ma part, ô Éternel. C'est pourquoi j'ai promis de garder tes paroles.
(Xet) Özüng méning nésiwemdursen, i Perwerdigar; «Séning söz-kalamingni tutay» — dédim.
58 Je t'ai imploré de tout mon coeur: Aie pitié de moi, selon ta promesse!
Men pütün qelbim bilen didaringgha intilip yélindim; Wedeng boyiche manga shapaet körsetkeysen.
59 J'ai fait l'examen de ma conduite, Et j'ai dirigé mes pas dans la voie de tes enseignements.
Men yolliring üstide oylandim, Ayaghlirimni agah-guwahliqliringgha qaritip buridim.
60 Je me hâte, je ne diffère point D'observer tes commandements.
Men aldiridim, héch kéchikmidim, Séning emrliringge emel qilishqa.
61 Les pièges des méchants m'ont environné; Je n'ai point oublié ta loi.
Rezillerning asaretliri méni chirmiwalghini bilen, Men Tewrat-qanunungni héch untumidim.
62 Au milieu de la nuit, je me lève pour te célébrer, A cause de tes justes jugements.
Heqqaniy hökümliring üchün, Tün kéchide teshekkür éytqili qopimen.
63 Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent Et qui observent tes commandements.
Men Sendin qorqidighanlarning, Körsetmiliringge egeshkenlerning hemmisining ülpitidurmen.
64 Éternel, la terre est pleine de ta bonté! Enseigne-moi tes préceptes.
Jahan, i Perwerdigar, Séning özgermes muhebbiting bilen toldi; Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
65 Tu as fait du bien à ton serviteur, Éternel, selon ta parole.
(Tet) Söz-kalaming boyiche, i Perwerdigar, Öz qulunggha méhribanliqni körsitip kelgensen.
66 Donne-moi un sens droit, ainsi que la vraie sagesse; Car j'ai foi en tes commandements.
Manga obdan perq étishni we bilimni ögetkeysen; Chünki men emrliringge ishendim.
67 Avant d'être affligé, je m'égarais; Mais, maintenant, j'observe ta parole.
Men azabqa uchrashtin burun yoldin azghan, Biraq hazir sözüngni tutimen.
68 Tu es bon, et tu manifestes ta bonté: Enseigne-moi tes préceptes.
Sen méhribandursen, méhribanliq qilisen, Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
69 Des orgueilleux ont ourdi contre moi des mensonges; Mais moi, j'obéis de tout mon coeur à tes ordres.
Tekebburlar manga qara chaplashti; Biraq körsetmiliringge pütün qelbim bilen itaet qilimen.
70 Leur coeur est épaissi comme de la graisse; Moi, je trouve mes délices dans ta loi.
Ularning qelbi tuymas bolup ketti; Biraq men bolsam Tewrat-qanunungni xursenlik dep bilimen.
71 Il m'est bon d'avoir été affligé: C'est ainsi que j'ai appris à connaître ta volonté.
Azabqa uchrighinim yaxshi boldi, Shuning bilen belgilimiliringni ögendim.
72 Les enseignements de ta bouche sont plus précieux pour moi Que des milliers de pièces d'or et d'argent.
Men üchün aghzingdiki qanun-telim, Minglighan altun-kümüsh tenggidin ewzeldur.
73 Toi dont les mains m'ont formé et créé, Donne-moi l'intelligence, afin que je puisse apprendre tes lois.
(Yod) Séning qolliring méni yasighan, méni mustehkemlidi; Méni yorutqaysen, emrliringni öginimen.
74 Ceux qui te craignent me verront, et ils se réjouiront; Car j'espère en ta parole.
Sendin eyminidighanlar méni körüp shadlinidu; Chünki men söz-kalaminggha ümid baghlap keldim.
75 Je sais, ô Éternel, que tes jugements ne sont que justice: C'est dans ta fidélité que tu m'as affligé.
I Perwerdigar, Séning hökümliringning heqqaniy ikenlikini, Wapadarliqingdin méni azabqa salghiningni bilimen.
76 Que ta bonté soit donc ma consolation. Comme tu l'as promis à ton serviteur.
Ah, qulunggha bergen wedeng boyiche, Özgermes muhebbiting teselliyim bolsun.
77 Que tes compassions s'étendent sur moi, et je vivrai; Car ta loi fait mes délices.
Méning yashishim üchün, Rehimdilliqliring yénimgha kelsun; Chünki Tewrat-qanunung méning xursenlikimdur.
78 Que les orgueilleux soient confus. Eux qui m'oppriment sans motif; Et moi, je méditerai tes commandements.
Tekebburlar xijalette qalsun; Chünki ular manga yalghanchiliq bilen tetürlük qilghan; Men bolsam, körsetmiliring üstide séghinip oylinimen.
79 Qu'ils reviennent à moi, ceux qui te craignent Et qui connaissent tes enseignements!
Sendin eyminidighanlar men terepke burulup kelsun; Agah-guwahliqliringni bilgenlermu shundaq bolsun.
80 Que mon coeur soit sincèrement attaché à tes préceptes, Afin que je n'aie pas à rougir de honte!
Könglüm belgilimiliringde mukemmel bolsun; Shuning bilen yerge qarap qalmaymen.
81 Mon âme languit après son salut; J'espère en ta parole.
(Kaf) Jénim nijatliqinggha telmürüp halidin kétey dewatidu; Men söz-kalaminggha ümid baghlidim.
82 Mes yeux se consument dans l'attente de ta promesse; Je dis: «Quand me consoleras-tu?»
Közüm söz-wedengge telmürüp tügishey dédi, «Sen qachanmu manga teselli bérersen» — dep.
83 Je suis comme une outre dans un nuage de fumée; Mais je n'oublie pas tes préceptes.
Chünki men islinip qurup ketken tulumdek boldum, Biraq belgilimiliringni untumaymen.
84 Combien courte est la vie de ton serviteur! Quand donc feras-tu justice de ceux qui me persécutent?
Qulungning künliri qanche bolidu? Manga ziyankeshlik qilghanlarni qachan jazalaysen?
85 Les orgueilleux ont creusé des pièges sous mes pas; Car jamais ils n'agissent selon ta loi.
Tekebburlar manga orilarni kolighan; Bu ishlar Tewratinggha muxaliptur;
86 Tous tes commandements témoignent de ta fidélité. Mes ennemis me persécutent sans motif; aide-moi!
Séning barliq emrliring ishenchliktur; Ular yolsizliq bilen méni qistimaqta; Manga yardem qilghaysen!
87 Encore un peu, et ils me faisaient disparaître de la terre! Mais je n'abandonne pas tes commandements.
Ular méni yer yüzidin yoqatqili qil qaldi; Biraq men bolsam, körsetmiliringdin waz kechmidim.
88 Fais-moi revivre, toi qui es plein de bonté. Et j'obéirai aux enseignements de ta bouche.
Özgermes muhebbiting boyiche méni janlandurghaysen, We aghzingdiki agah-guwahliqliringni tutimen.
89 Éternel, ta parole subsiste à jamais dans les cieux;
(Lamed) Menggüge, i Perwerdigar, Söz-kalaming ershlerde békitilgendur.
90 Ta fidélité dure d'âge en âge! Tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
Séning sadaqiting dewrdin-dewrgichidur; Sen yer-zéminni muqim békitkensen, u mewjut bolup turidu.
91 Tout subsiste aujourd'hui selon tes lois; Car toutes choses te servent.
Séning höküm-qanuniyetliring bilen bular bügünki kündimu turidu; Chünki barliq mewjudatlar Séning xizmitingdidur.
92 Si ta loi n'eût fait mes délices. J'aurais déjà péri dans ma misère.
Séning Tewrat-qanunung xursenlikim bolmighan bolsa, Azabimda yoqap kéter idim.
93 Jamais je n'oublierai tes commandements; Car c'est par eux que tu m'as fait revivre.
Men Séning körsetmiliringni hergiz untumaymen; Chünki mushular arqiliq manga hayatliq berding;
94 Je suis à toi, sauve-moi; Car je m'applique à suivre tes commandements.
Men Séningkidurmen, méni qutquzghaysen; Chünki men körsetmiliringni izdep keldim.
95 Les méchants m'ont épié pour me faire périr; Mais je suis attentif à tes enseignements.
Reziller méni halak qilishni kütmekte; Biraq men agah-guwahliringni könglümde tutup oylaymen.
96 J'ai vu des bornes à tout ce qui est parfait; Mais ta loi est d'une étendue sans fin.
Men hemme mukemmellikning chéki bar dep bilip yettim; Biraq Séning emr-kalaming cheksiz kengdur!
97 Combien j'aime ta loi! Tout le jour, je m'applique à la méditer.
(Mem) Ah, méning Tewrat-qanununggha bolghan muhebbitim neqeder chongqurdur! Kün boyi u méning séghinip oylaydighinimdur.
98 Tes commandements me rendent plus sage Que mes ennemis, Parce qu'ils sont toujours présents à mon esprit.
Emrliring herdaim men bilen bille turghachqa, Méni düshmenlirimdin dana qilidu;
99 J'ai surpassé en sagesse tous ceux qui m'avaient instruit; Car tes enseignements sont l'objet de mes méditations.
Barliq ustazlirimdin köp yorutulghanmen, Chünki agah-guwahliring séghinishimdur.
100 Je suis plus intelligent que les vieillards eux-mêmes; Car j'ai gardé tes commandements.
Men qérilardin köprek chüshinimen, Chünki körsetmiliringge itaet qilip keldim.
101 J'ai détourné mes pas de tout mauvais chemin, Afin d'observer ta parole.
Söz-kalaminggha emel qilishim üchün, Ayaghlirimni hemme yaman yoldin tarttim.
102 Je ne m'écarte point de tes lois, Parce que c'est toi qui m'as instruit.
Hökümliringdin héch chiqmidim; Chünki manga ögetken Sen özüngdursen.
103 Combien tes paroles sont douces à mon palais, Plus douces que le miel à ma bouche!
Sözliring tilimgha shunche shérin tétiydu! Aghzimda heseldin tatliqtur!
104 Tes commandements m'instruisent; C'est pourquoi je hais tous les sentiers trompeurs.
Körsetmiliringdin men yorutuldum; Shunga barliq saxta yolni öch körimen.
105 Ta parole est un flambeau qui guide mes pas, Une lumière sur mon sentier.
(Nun) Söz-kalaming ayighim aldidiki chiragh, Yolumgha nurdur.
106 J'ai juré — et je tiendrai ma promesse. — D'observer tes justes lois.
Qesem ichtim, emel qilimenki, Men heqqaniy hökümliringni tutimen.
107 Je suis extrêmement affligé: Éternel, fais-moi revivre, selon ta parole!
Zor azab-oqubetlerni chektim, i Perwerdigar; Söz-kalaming boyiche méni janlandurghaysen.
108 Agrée les chants de louange Que t'offre ma bouche, ô Eternel, Et enseigne-moi tes commandements!
Qobul qilghaysen, i Perwerdigar, aghzimdiki xalis qurbanliqlarni, Manga hökümliringni ögetkeysen.
109 Ma vie est continuellement en danger; Mais je n'oublie point ta loi.
Jénimni aliqinimda daim élip yürimen, Biraq Tewrat-qanunungni peqet untumaymen.
110 Les méchants m'ont tendu des pièges; Mais je ne me suis pas écarté de tes commandements.
Reziller men üchün qiltaq qurdi; Biraq körsetmiliringdin adashmidim.
111 Tes enseignements sont pour toujours mon héritage; Ils sont la joie de mon coeur.
Agah-guwahliqliringni miras qilip menggüge qobul qildim; Chünki ular könglümning shadliqidur.
112 J'ai rendu mon coeur docile à l'observation de tes préceptes, Pour toujours, jusqu'à la fin.
Men könglümni belgilimiliringge menggüge [emel qilishqa], Yeni axirghiche emel qilishqa mayil qildim.
113 Je hais les hommes au coeur double; Mais j'aime ta loi.
(Sameq) Ala köngüllerni öch körüp keldim; Söyginim bolsa, Tewrat-qanunungdur.
114 Tu es mon refuge et mon bouclier; J'espère en ta parole.
Sen méning dalda jayim, méning qalqanimdursen; Söz-kalaminggha ümid baghlidim.
115 Retirez-vous de moi, méchants! Je veux garder les commandements de mon Dieu.
Men Xudayimning emrlirige emel qilishim üchün, Mendin néri bolunglar, i rezillik qilghuchilar!
116 Soutiens-moi, selon ta promesse, Afin que je vive, Et ne me fais pas rougir d'avoir mis en toi mon espérance!
Yashishim üchün, Wedeng boyiche méni yöligeysen; Ümidimning aldida méni yerge qaratmighaysen.
117 Soutiens-moi: je serai sauvé. Et j'aurai toujours les yeux sur tes préceptes!
Méni qollap quwwetligeysen, shunda men aman-ésen yürimen; We belgilimiliringni herdaim qedirleymen.
118 Tu traites avec mépris tous ceux qui s'écartent de tes lois; Car toutes leurs machinations sont frappées d'impuissance.
Belgilimiliringdin azghanlarning hemmisini neziringdin saqit qilding; Chünki ularning aldamchiliqi quruqtur.
119 Tu rejettes, comme de l'écume. Tous les méchants de la terre. C'est pourquoi j'aime tes enseignements.
Sen yer yüzidiki barliq rezillerni dashqaldek shallap tazilaysen; Shunga men agah-guwahliqliringni söyimen.
120 Ma chair tremble de frayeur en ta présence. Et je crains tes jugements.
Etlirim Séningdin bolghan eyminishtin titreydu; Hökümliringdin qorqup yürimen.
121 J'ai pratiqué ce qui est droit et juste; Ne m'abandonne pas à mes oppresseurs!
(Ayin) Men durus hökümlerni we adaletni yürgüzdum; Méni ezgüchilerge tashlap qoymighaysen;
122 Prends sous ta garde le bonheur de ton serviteur; Que les orgueilleux ne m'oppriment pas!
Öz qulung üchün yaxshiliqqa kapalet bolghaysen; Tekebburlargha méni ezgüzmigeysen.
123 Mes yeux se consument dans l'attente de ton salut Et de tes promesses, ô Dieu juste.
Közüm nijatliqinggha teshna bolup, Hem heqqaniyiting toghruluq wedengge telmürüp tügishey dep qaldi;
124 Agis envers ton serviteur selon ta bonté, Et enseigne-moi tes préceptes.
Özgermes muhebbiting bilen qulunggha muamile qilghaysen; Belgilimiliringni manga ögetkeysen.
125 Je suis ton serviteur; donne-moi l'intelligence, Afin que je puisse comprendre tes enseignements.
Men Séning qulungdurmen; Agah-guwahliqliringni bilip yétishim üchün méni yorutqaysen.
126 Le temps est venu d'agir en ta faveur, ô Éternel; Car on viole ta loi.
Perwerdigar heriketke kélish waqti keldi! Chünki ular Tewrat-qanunungni bikar qiliwétidu.
127 C'est pourquoi j'aime tes commandements Plus que l'or, même que l'or fin.
Shu sewebtin emrliringni altundin artuq söyimen, Sap altundin artuq söyimen;
128 Ainsi je proclame que tous tes commandements sont droits, Et je hais tout sentier trompeur.
Shunga hemme ishlarni bashquridighan barliq körsetmiliringni toghra dep bilimen; Barliq saxta yolni öch körimen.
129 Tes enseignements sont admirables; Aussi mon âme les met-elle en pratique.
(Pé) Agah-guwahliqliring karamettur; Shunga jénim ulargha egishidu.
130 Tes paroles sont une révélation qui éclaire; Elles donnent de l'intelligence aux simples.
Sözliringning yéshimi nur élip kélidu; Nadanlarnimu yorutidu.
131 J'ouvre la bouche et je soupire; Car j'ai un grand amour pour tes commandements.
Aghzimni échip hasirap kettim, Chünki emrliringge teshna bolup keldim.
132 Regarde-moi et prends pitié de moi, Comme tu le fais pour ceux qui aiment ton nom.
Namingni söygenlerge bolghan aditing boyiche, Jamalingni men terepke qaritip shepqet körsetkeysen.
133 Que ta parole affermisse mes pas. Et ne permets point que le péché domine sur moi.
Qedemlirimni sözüng bilen toghrilighaysen; Üstümge héch qebihlikni höküm sürgüzmigeysen.
134 Délivre-moi de l'oppression des hommes. Afin que j'observe tes commandements!
Méni insanning zulumidin qutuldurghaysen, Shuning bilen Séning körsetmiliringge itaet qilimen.
135 Fais resplendir ta face sur ton serviteur, Et enseigne-moi tes préceptes!
Jamalingning nurini qulungning üstige chachturghaysen; Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
136 Des ruisseaux de larmes coulent de mes yeux. Parce que personne n'observe ta loi.
Közlirimdin yash ériqliri aqidu, Chünki insanlar Tewrat-qanununggha boysunmaydu.
137 Tu es juste, ô Éternel, Et tes jugements sont droits.
(Tsade) Heqqaniydursen, i Perwerdigar; Hökümliring toghridur.
138 Tu prescris avec force, dans tes enseignements, La justice et la fidélité.
Sen agah-guwahliqliringni heqqaniyliqta buyrughan; Ular tolimu ishenchliktur!
139 Mon zèle me consume, Parce que mes ennemis ont oublié tes paroles.
Otluq muhebbitim özümni yoqitidu, Chünki méni xar qilghuchilar sözliringge pisent qilmaydu.
140 Ta parole est parfaitement pure; Aussi est-elle chère à ton serviteur.
Sözüng toluq sinap ispatlan’ghandur; Shunga qulung uni söyidu.
141 Je suis petit et méprisé; Mais je n'oublie pas tes commandements.
Men tériqtekturmen, kemsitilgenmen, Biraq körsetmiliringni untumaymen.
142 Ta justice est une justice éternelle, Et ta loi n'est que vérité.
Séning heqqaniyiting ebediy bir heqqaniyettur, Tewrat-qanunung heqiqettur.
143 La détresse et l'angoisse m'ont atteint; Mais tes commandements font mes délices.
Péshkellik we azab manga chirmishiwaldi; Biraq emrliring méning xursenliklirimdur.
144 Tes enseignements sont éternellement justes; Donne-m'en l'intelligence, afin que je vive!
Séning agah-guwahliqliringning heqqaniyliqi ebediydur; Yashighin dep, méni yorutqaysen.
145 Je t'invoque de tout mon coeur; réponds-moi, ô Éternel, Et je garderai tes préceptes.
(Kof) Men pütün qelbim bilen Sanga nida qildim, i Perwerdigar; Manga jawab bergeysen; Men belgilimiliringni tutimen.
146 Je crie vers toi; sauve-moi, Et je suivrai tes enseignements.
Men Sanga nida qilimen; Méni qutquzghaysen; agah-guwahliqliringgha egishimen.
147 Je devance l'aurore, et je t'invoque: Je mets mon espoir en ta parole.
Men tang atmay ornumdin turup peryad kötürimen; Söz-kalaminggha ümid baghlidim.
148 Mes yeux devancent les veilles de la nuit, Pour méditer ta promesse.
Wediliring üstide séghinip oylinish üchün, Tündiki jésekler almashmay turup közüm échilidu.
149 Dans ta bonté, ô Éternel, écoute ma voix; Dans ta justice, fais-moi revivre!
Özgermes muhebbiting boyiche awazimni anglighaysen; I Perwerdigar, hökümliring boyiche méni janlandurghaysen.
150 Les voilà près de moi, ceux qui se précipitent dans le crime Et qui se détournent de ta loi.
Qebih niyetke egeshkenler manga yéqinlashti, Ular Tewrat-qanunungdin yiraqtur.
151 Mais toi aussi, ô Éternel, tu t'approches de moi. Et tous tes commandements m'assurent de ta fidélité.
I Perwerdigar, Sen manga yéqin turisen; Barliq emrliring heqiqettur.
152 Depuis longtemps j'ai appris à connaître tes enseignements; Car tu les as établis pour toujours.
Uzundin béri agah-guwahliqliringdin ögendimki, Ularni menggüge inawetlik qilghansen.
153 Regarde mon affliction, et délivre-moi; Car je n'ai pas oublié ta loi.
(Resh) Méning xar bolghinimni körgeysen, méni qutuldurghaysen; Chünki Tewrat-qanunungni untumidim.
154 Défends ma cause, et délivre-moi; Fais-moi revivre, selon ta promesse!
Méning dewayimni sorighaysen, hemjemet bolup méni qutquzghaysen; Wedeng boyiche méni janlandurghaysen.
155 Le salut est loin des méchants. Parce qu'ils ne se soucient pas de tes préceptes.
Nijatliq rezillerdin yiraqtur; Chünki ular belgilimiliringni izdimeydu.
156 Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel: Fais-moi revivre, suivant les arrêts de ta justice!
Rehimdilliqliring köptur, i Perwerdigar; Hökümliring boyiche méni janlandurghaysen.
157 Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux; Mais je ne me détourne pas de tes enseignements.
Manga ziyankeshlik qilghuchilar hem méni xar qilghuchilar köptur; Biraq agah-guwahliqliringdin héch chetnimidim.
158 J'ai vu les infidèles, et j'en ai horreur: Ils n'observent pas ta parole.
Men asiyliq qilghuchilargha qarap yirgendim, Chünki ular sözüngni tutmaydu.
159 Vois combien j'aime tes commandements; Éternel, fais-moi revivre, dans ta bonté!
Séning körsetmiliringni shunche söygenlikimni körgeysen; Özgermes muhebbiting boyiche méni janlandurghaysen, i Perwerdigar.
160 Ta parole tout entière n'est que vérité, Et tous les arrêts de ta justice sont éternels.
Söz-kalamingni mujessemligende andin heqiqet bolur; Séning herbir adil hökümüng ebediydur.
161 Les grands m'ont persécuté sans motif; Mais mon coeur n'a craint que tes paroles.
(Shiyn) Emirler bikardin-bikar manga ziyankeshlik qilidu; Biraq yürikim kalaming aldidila titreydu.
162 Je me réjouis de ta promesse. Comme celui qui a trouvé un grand trésor.
Birsi zor olja tapqandek, Wedengdin xushallinimen.
163 Je hais, j'ai en horreur le mensonge. Et j'aime ta loi.
Saxtiliqtin nepretlinip yirginimen; Söyginim Tewrat-qanunungdur.
164 Je te loue sept fois le jour. Pour les arrêts de ta justice.
Heqqaniy hökümliring tüpeylidin, Künde yette qétim Séni medhiyileymen.
165 Grande est la paix de ceux qui aiment ta loi: Rien ne peut les faire chanceler.
Tewratingni söygenlerning zor xatirjemliki bar; Héch nerse ularni putliyalmas.
166 Éternel, j'attends ta délivrance, Et je pratique tes commandements.
Men nijatliqinggha ümid baghlap küttüm, i Perwerdigar, Emrliringge emel qilip.
167 Mon âme obéit à tes enseignements, Et je les aime d'un grand amour.
Jénim agah-guwahliqliringgha egishidu, Ularni intayin söyimen.
168 J'observe tes commandements et tes lois; Car toute ma conduite est présente à tes yeux.
Barliq yollirim aldingda bolghach, Körsetmiliring hem agah-guwahliqliringgha egishimen.
169 Éternel, que mon cri parvienne jusqu'à toi! Donne-moi l'intelligence, conformément à ta parole!
(Taw) Méning peryadim aldinggha yéqin kelsun, i Perwerdigar; Kalaming boyiche méni yorutqaysen.
170 Que ma supplication s'élève jusqu'à toi! Délivre-moi, suivant ta promesse!
Yélinishim aldinggha kelsun; Wedeng boyiche méni qutuldurghaysen.
171 Mes lèvres proclameront ta louange, Quand tu m'auras enseigné tes préceptes.
Manga belgilimiliringni ögitishing üchün, Lewlirimdin medhiyiler urghup chiqidu.
172 Ma langue célébrera ta parole; Car tous tes commandements sont justes.
Tilim sözüngni küylep naxsha éytidu, Chünki emrliringning hemmisi heqqaniydur.
173 Étends ta main pour me venir en aide; Car je veux obéir à tes commandements.
Qolung manga yardemge teyyar bolsun; Chünki men körsetmiliringni talliwaldim.
174 Je soupire après ton salut, ô Éternel, Et ta loi fait mes délices.
Men nijatliqinggha telmürüp teshna bolup keldim, i Perwerdigar; Séning Tewrating méning xursenlikimdur.
175 Que mon âme vive, afin qu'elle te loue, Et que tes jugements soient mon appui!
Jénim yashisun, u Séni medhiyileydu, Séning hökümliring manga yardem qilsun.
176 Je suis errant comme une brebis perdue: Viens à la recherche de ton serviteur! Car je n'ai pas oublié tes commandements!
Men yoldin adashqan qoydek temtirep qaldim; Qulungni izdigeysen; Chünki emrliringni untup qalghinim yoq.

< Psaumes 119 >