< Psaumes 119 >
1 Heureux ceux dont la conduite est intègre, Et qui suivent la loi de l'Éternel!
Saliga äro de vilkas väg är ostrafflig, de som vandra efter HERRENS lag.
2 Heureux ceux qui obéissent à ses enseignements, Qui le recherchent de tout leur coeur,
Saliga äro de som taga hans vittnesbörd i akt, de som av allt hjärta söka honom,
3 Et qui ne commettent pas d'iniquité, Mais qui marchent dans les voies de l'Éternel!...
de som icke göra vad orätt är, utan vandra på hans vägar.
4 Tu as donné tes commandements, ô Dieu, Pour qu'on les observe avec soin.
Du har givit befallningar, för att de skola hållas med all flit.
5 Daigne diriger ma conduite, Afin que j'observe tes préceptes!
O att mina vägar vore rätta, så att jag hölle dina stadgar!
6 Alors je n'aurai point à rougir, Quand je fixerai les regards sur tous tes commandements.
Då skulle jag icke komma på skam, när jag skådade på alla dina bud.
7 Je te célébrerai dans la droiture de mon coeur. Quand j'aurai appris tes justes jugements.
Jag vill tacka dig av uppriktigt hjärta, när jag får lära din rättfärdighets rätter.
8 Je veux observer tes préceptes; Ne m'abandonne pas entièrement!
Dina stadgar vill jag hålla; övergiv mig icke så helt och hållet.
9 Comment le jeune homme rendra-t-il pure sa conduite? C'est en restant fidèle à ta parole.
Huru skall en yngling bevara sin väg obesmittad? När han håller sig efter ditt ord.
10 Je te cherche de tout mon coeur; Ne permets pas que je m'égare loin de tes commandements!
Jag söker dig av allt mitt hjärta; låt mig icke fara vilse från dina bud.
11 J'ai serré ta parole dans mon coeur. Afin de ne pas pécher contre toi.
Jag gömmer ditt tal i mitt hjärta, för att jag icke skall synda mot dig.
12 Béni sois-tu, ô Éternel! Enseigne-moi tes préceptes.
Lovad vare du, HERRE! Lär mig dina stadgar.
13 Mes lèvres énumèrent Tous les jugements que ta bouche a prononcés.
Med mina läppar förtäljer jag alla din muns rätter.
14 Je trouve autant de joie à suivre tes enseignements, Qu'à posséder tous les trésors du monde.
Jag fröjdar mig över dina vittnesbörds väg såsom över alla skatter.
15 Je méditerai tes commandements, Et je fixerai mes regards sur tes sentiers.
Jag vill begrunda dina befallningar och skåda på dina stigar.
16 Je ferai mes délices de tes préceptes, Et je n'oublierai point tes paroles.
Jag har min lust i dina stadgar, jag förgäter icke ditt ord.
17 Accorde ce bienfait à ton serviteur: que je vive. Et que je garde ta parole!
Gör väl mot din tjänare, så att jag får leva, då vill jag hålla ditt ord.
18 Dessille mes yeux. Afin que je contemple les merveilles de ta loi.
Öppna mina ögon, så att jag kan skåda undren i din lag.
19 Je suis étranger sur la terre; Ne me cache pas tes commandements!
Jag är en främling på jorden; fördölj icke dina bud för mig.
20 Mon âme est consumée par l'amour Que lui inspirent tes lois, en tout temps.
Min själ är sönderkrossad av ständig trängtan efter dina rätter.
21 Tu menaces les orgueilleux, Ces maudits qui s'écartent de tes commandements.
Du näpser de fräcka, de förbannade, dem som fara vilse från dina bud.
22 Éloigne de moi l'opprobre et le mépris; Car j'obéis à tes enseignements.
Tag bort ifrån mig smälek och förakt, ty jag tager i akt dina vittnesbörd.
23 Les puissants eux-mêmes se sont assis, Et ils ont parlé contre moi; Mais ton serviteur médite tes préceptes.
Ja, furstar sitta och lägga råd mot mig, men din tjänare begrundar dina stadgar;
24 Oui, tes enseignements font mes délices: Ils sont mes meilleurs conseillers.
ja, dina vittnesbörd äro min lust, de äro mina rådgivare.
25 Mon âme est abattue dans la poussière; Fais-moi revivre, selon ta parole!
Min själ ligger nedtryckt i stoftet; behåll mig vid liv efter ditt ord.
26 Je t'ai fait connaître ma conduite, et tu m'as approuvé; Enseigne-moi tes préceptes.
Jag förtäljde om mina vägar, och du svarade mig; lär mig dina stadgar.
27 Montre-moi la voie que tu m'ordonnes de suivre. Et je méditerai tes merveilles.
Lär mig att förstå dina befallningars väg, så vill jag begrunda dina under.
28 Mon âme attristée se fond en larmes; Relève-moi, selon ta parole!
Min själ gråter av bedrövelse; upprätta mig efter ditt ord.
29 Éloigne-moi de la voie du mensonge; Accorde-moi comme une grâce la connaissance de ta loi!
Låt lögnens väg vara fjärran ifrån mig, och förunna mig din undervisning.
30 J'ai choisi la voie de la fidélité; J'ai mis tes jugements devant mes yeux.
Jag har utvalt sanningens väg, dina rätter har jag ställt framför mig.
31 Je me suis attaché à tes enseignements: Éternel, ne me rends pas confus!
Jag håller mig till dina vittnesbörd; HERRE, låt mig icke komma på skam.
32 Je m'élancerai dans la voie de tes commandements, Quand tu auras mis mon coeur au large.
Jag vill löpa dina buds väg, ty du tröstar mitt hjärta.
33 Éternel, apprends-moi à suivre tes préceptes, Et je les observerai jusqu'à la fin.
Visa mig, HERRE, dina stadgars väg, så vill jag taga den i akt intill änden.
34 Donne-moi l'intelligence, et j'observerai ta loi: Je la pratiquerai de tout mon coeur.
Giv mig förstånd, så vill jag taga din lag i akt och hålla den av allt hjärta.
35 Conduis-moi dans les sentiers de tes commandements; Car mon bonheur est de les suivre.
Led mig på dina buds stig, ty till den har jag behag.
36 Incline mon coeur vers tes enseignements. Et non pas vers le gain.
Böj mitt hjärta till dina vittnesbörd, och låt det icke vika av till orätt vinning.
37 Détourne mes yeux de la contemplation des choses vaines; Que je trouve la vie en marchant dans tes voies.
Vänd bort mina ögon, så att de icke se efter fåfänglighet; behåll mig vid liv på dina vägar.
38 Accomplis envers ton serviteur ta promesse: Tu l’as donnée pour qu’on te craigne.
Uppfyll på din tjänare ditt tal, ty det leder till din fruktan.
39 Détourne de moi l'opprobre que je redoute; Car tes jugements sont pleins de bonté.
Vänd bort ifrån mig den smälek som jag fruktar; ty dina rätter äro goda.
40 J'ai un ardent amour pour tes commandements! Fais-moi revivre par ta justice!
Se, jag längtar efter dina befallningar; behåll mig vid liv genom din rättfärdighet.
41 Éternel, que tes bontés et ton salut Descendent sur moi, selon ta promesse!
Din nåd komme över mig, HERRE, din frälsning efter ditt tal;
42 Alors je saurai comment répondre à celui qui m'outrage; Car je me confie en ta parole.
Så kan jag giva den svar, som smädar mig; ty jag förtröstar på ditt ord.
43 Ne me refuse pas entièrement la faveur De rendre témoignage à la vérité; Car je mets mon attente en tes jugements.
Ryck icke sanningens ord så helt och hållet bort ifrån min mun, ty jag hoppas på dina domar.
44 Alors j'observerai ta loi constamment. Sans l'abandonner jamais.
Så vill jag hålla din lag beständigt, ja, alltid och evinnerligen.
45 Je marcherai d'un pas libre; Car j'ai à coeur de suivre tes commandements.
Låt mig gå fram på rymlig plats, ty jag begrundar dina befallningar.
46 Je proclamerai tes volontés devant les rois. Et je n'en aurai aucune honte.
Jag vill tala om dina vittnesbörd inför konungar, och jag skall icke komma på skam.
47 Je ferai mes délices de tes commandements: Ils sont l'objet de mon amour.
Jag vill hava min lust i dina bud, ty de äro mig kära;
48 J'élèverai mes mains vers tes commandements que j'aime. Et je méditerai tes préceptes.
jag vill lyfta mina händer upp till dina bud, ty de äro mig kära, och jag vill begrunda dina stadgar.
49 Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur C'est sur elle que tu as fondé mon espérance.
Tänk på ordet till din tjänare, eftersom du har givit mig hopp.
50 Ce qui me console dans mon affliction, C'est que ta parole me rend la vie.
Det är min tröst i mitt lidande att ditt tal behåller mig vid liv.
51 Des orgueilleux me couvrent de railleries; Mais je ne m'écarte pas de ta loi.
De fräcka bespotta mig övermåttan; likväl viker jag icke ifrån din lag.
52 Je me rappelle tes jugements d'autrefois, ô Éternel, Et j'y trouve ma consolation.
Jag tänker på dina domar i forna tider, HERRE, och jag varder tröstar.
53 L'indignation me saisit, à cause des méchants Qui abandonnent ta loi.
Glödande harm griper mig för de ogudaktigas skull, därför att de övergiva din lag.
54 Tes préceptes sont le sujet de mes cantiques, Dans la maison où j'habite en étranger.
Dina stadgar äro lovsånger för mig i det hus där jag dväljes.
55 La nuit, je me rappelle ton nom, ô Éternel, Et j'observe ta loi.
Jag tänker om natten på ditt namn, HERRE, och jag håller din lag.
56 Le bien qui m'est échu en partage. C'est de garder tes commandements.
Detta har blivit mig beskärt: att jag får taga dina befallningar i akt.
57 Tu es ma part, ô Éternel. C'est pourquoi j'ai promis de garder tes paroles.
Min del är HERREN; jag har beslutit att hålla dina ord.
58 Je t'ai imploré de tout mon coeur: Aie pitié de moi, selon ta promesse!
Jag bönfaller inför dig av allt hjärta; var mig nådig efter ditt tal.
59 J'ai fait l'examen de ma conduite, Et j'ai dirigé mes pas dans la voie de tes enseignements.
Jag betänker mina vägar och vänder mina fötter till dina vittnesbörd.
60 Je me hâte, je ne diffère point D'observer tes commandements.
Jag skyndar mig och dröjer icke att hålla dina bud.
61 Les pièges des méchants m'ont environné; Je n'ai point oublié ta loi.
De ogudaktigas snaror omgiva mig, men jag förgäter icke din lag.
62 Au milieu de la nuit, je me lève pour te célébrer, A cause de tes justes jugements.
Mitt i natten står jag upp för att tacka dig för din rättfärdighets rätter.
63 Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent Et qui observent tes commandements.
Jag sluter mig till alla dem som frukta dig och till dem som hålla dina befallningar.
64 Éternel, la terre est pleine de ta bonté! Enseigne-moi tes préceptes.
Jorden är full av din nåd, o HERRE; lär mig dina stadgar.
65 Tu as fait du bien à ton serviteur, Éternel, selon ta parole.
Du gör din tjänare gott, HERRE, efter ditt ord.
66 Donne-moi un sens droit, ainsi que la vraie sagesse; Car j'ai foi en tes commandements.
Lär mig gott förstånd och kunskap, ty jag tror på dina bud.
67 Avant d'être affligé, je m'égarais; Mais, maintenant, j'observe ta parole.
Förrän jag fick lida, for jag vilse, men nu håller jag mig vid ditt tal.
68 Tu es bon, et tu manifestes ta bonté: Enseigne-moi tes préceptes.
Du är god och gör vad gott är; lär mig dina stadgar.
69 Des orgueilleux ont ourdi contre moi des mensonges; Mais moi, j'obéis de tout mon coeur à tes ordres.
De fräcka hopspinna lögn mot mig, men jag vill av allt hjärta taga dina befallningar i akt.
70 Leur coeur est épaissi comme de la graisse; Moi, je trouve mes délices dans ta loi.
Deras hjärtan äro okänsliga såsom fett, men jag har min lust i din lag.
71 Il m'est bon d'avoir été affligé: C'est ainsi que j'ai appris à connaître ta volonté.
Det var mig gott att jag vart tuktad, så att jag fick lära mig dina stadgar.
72 Les enseignements de ta bouche sont plus précieux pour moi Que des milliers de pièces d'or et d'argent.
Din muns lag är mig bättre än tusentals stycken guld och silver.
73 Toi dont les mains m'ont formé et créé, Donne-moi l'intelligence, afin que je puisse apprendre tes lois.
Dina händer hava gjort och berett mig; giv mig förstånd, så att jag kan lära dina bud.
74 Ceux qui te craignent me verront, et ils se réjouiront; Car j'espère en ta parole.
De som frukta dig skola se mig och glädjas, ty jag hoppas på ditt ord.
75 Je sais, ô Éternel, que tes jugements ne sont que justice: C'est dans ta fidélité que tu m'as affligé.
HERRE, jag vet att dina domar äro rättfärdiga, och att du har tuktat mig i trofasthet.
76 Que ta bonté soit donc ma consolation. Comme tu l'as promis à ton serviteur.
Din nåd vare min tröst, såsom du har lovat din tjänare.
77 Que tes compassions s'étendent sur moi, et je vivrai; Car ta loi fait mes délices.
Din barmhärtighet komme över mig, så att jag får leva; ty din lag är min lust.
78 Que les orgueilleux soient confus. Eux qui m'oppriment sans motif; Et moi, je méditerai tes commandements.
På skam komme de fräcka, ty de hava gjort mig orätt utan sak; men jag vill begrunda dina befallningar.
79 Qu'ils reviennent à moi, ceux qui te craignent Et qui connaissent tes enseignements!
Till mig må de vända sig, som frukta dig, och de om känna dina vittnesbörd.
80 Que mon coeur soit sincèrement attaché à tes préceptes, Afin que je n'aie pas à rougir de honte!
Mitt hjärta vare ostraffligt i dina stadgar, så att jag icke kommer på skam.
81 Mon âme languit après son salut; J'espère en ta parole.
Min själ trängtar efter din frälsning, jag hoppas på ditt ord.
82 Mes yeux se consument dans l'attente de ta promesse; Je dis: «Quand me consoleras-tu?»
Mina ögon trängta efter ditt tal, och jag säger: "När vill du trösta mig?"
83 Je suis comme une outre dans un nuage de fumée; Mais je n'oublie pas tes préceptes.
Ty jag är såsom en vinlägel i rök, men jag förgäter icke dina stadgar.
84 Combien courte est la vie de ton serviteur! Quand donc feras-tu justice de ceux qui me persécutent?
Huru få äro icke din tjänares dagar! När vill du hålla dom över mina förföljare?
85 Les orgueilleux ont creusé des pièges sous mes pas; Car jamais ils n'agissent selon ta loi.
De fräcka gräva gropar för mig, de som icke leva efter din lag.
86 Tous tes commandements témoignent de ta fidélité. Mes ennemis me persécutent sans motif; aide-moi!
Alla dina bud äro sanning; utan sak förföljer man mig; hjälp mig.
87 Encore un peu, et ils me faisaient disparaître de la terre! Mais je n'abandonne pas tes commandements.
De hava så när fördärvat mig på jorden, fastän jag icke har övergivit dina befallningar.
88 Fais-moi revivre, toi qui es plein de bonté. Et j'obéirai aux enseignements de ta bouche.
Behåll mig vid liv efter din nåd, så vill jag hålla din muns vittnesbörd.
89 Éternel, ta parole subsiste à jamais dans les cieux;
Evinnerligen, HERRE, står ditt ord fast i himmelen.
90 Ta fidélité dure d'âge en âge! Tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
Från släkte till släkte varar din trofasthet; du har grundat jorden, och den består.
91 Tout subsiste aujourd'hui selon tes lois; Car toutes choses te servent.
Till att utföra dina rätter består allt än i dag, ty allting måste tjäna dig.
92 Si ta loi n'eût fait mes délices. J'aurais déjà péri dans ma misère.
Om din lag icke hade varit min lust, så hade jag förgåtts i mitt elände.
93 Jamais je n'oublierai tes commandements; Car c'est par eux que tu m'as fait revivre.
Aldrig skall jag förgäta dina befallningar, ty genom dem har du behållit mig vid liv.
94 Je suis à toi, sauve-moi; Car je m'applique à suivre tes commandements.
Jag är din, fräls mig; ty jag begrundar dina befallningar.
95 Les méchants m'ont épié pour me faire périr; Mais je suis attentif à tes enseignements.
På mig vakta de ogudaktiga för att förgöra mig; men jag aktar på dina vittnesbörd.
96 J'ai vu des bornes à tout ce qui est parfait; Mais ta loi est d'une étendue sans fin.
På all annan fullkomlighet har jag sett en ände, men ditt bud är omätligt i vidd.
97 Combien j'aime ta loi! Tout le jour, je m'applique à la méditer.
Huru kär har jag icke din lag! Hela dagen begrundar jag den.
98 Tes commandements me rendent plus sage Que mes ennemis, Parce qu'ils sont toujours présents à mon esprit.
Visare än mina fiender äro, göra mig dina bud, ty de tillhöra mig för evig tid.
99 J'ai surpassé en sagesse tous ceux qui m'avaient instruit; Car tes enseignements sont l'objet de mes méditations.
Jag är klokare än alla mina lärare, ty jag begrundar dina vittnesbörd.
100 Je suis plus intelligent que les vieillards eux-mêmes; Car j'ai gardé tes commandements.
Jag är förståndigare än de gamle, ty jag tager dina befallningar i akt.
101 J'ai détourné mes pas de tout mauvais chemin, Afin d'observer ta parole.
Jag avhåller mina fötter ifrån alla onda vägar, för att jag må hålla ditt ord.
102 Je ne m'écarte point de tes lois, Parce que c'est toi qui m'as instruit.
Jag viker icke ifrån dina rätter, ty du undervisar mig.
103 Combien tes paroles sont douces à mon palais, Plus douces que le miel à ma bouche!
Huru ljuvt för min tunga är icke ditt tal! Det är ljuvare än honung för min mun.
104 Tes commandements m'instruisent; C'est pourquoi je hais tous les sentiers trompeurs.
Av dina befallningar får jag förstånd; därför hatar jag alla lögnens vägar.
105 Ta parole est un flambeau qui guide mes pas, Une lumière sur mon sentier.
Ditt ord är mina fötters lykta och ett ljus på min stig.
106 J'ai juré — et je tiendrai ma promesse. — D'observer tes justes lois.
Jag har svurit och hållit det: att taga din rättfärdighets rätter i akt.
107 Je suis extrêmement affligé: Éternel, fais-moi revivre, selon ta parole!
Jag är storligen plågad; HERRE, behåll mig vid liv efter ditt ord.
108 Agrée les chants de louange Que t'offre ma bouche, ô Eternel, Et enseigne-moi tes commandements!
Låt min muns frivilliga offer behaga dig, HERRE, och lär mig dina rätter.
109 Ma vie est continuellement en danger; Mais je n'oublie point ta loi.
Jag bär min själ alltid i min hand, men jag förgäter icke din lag.
110 Les méchants m'ont tendu des pièges; Mais je ne me suis pas écarté de tes commandements.
De ogudaktiga lägga ut snaror för mig, men jag far icke vilse från dina befallningar.
111 Tes enseignements sont pour toujours mon héritage; Ils sont la joie de mon coeur.
Jag har dina vittnesbörd till min eviga arvedel, ty de äro mitt hjärtas fröjd.
112 J'ai rendu mon coeur docile à l'observation de tes préceptes, Pour toujours, jusqu'à la fin.
Jag har böjt mitt hjärta till att göra efter dina stadgar, alltid och intill änden.
113 Je hais les hommes au coeur double; Mais j'aime ta loi.
Jag hatar dem som halta på båda sidor, men din lag har jag kär.
114 Tu es mon refuge et mon bouclier; J'espère en ta parole.
Du är mitt beskärm och min sköld; jag hoppas på ditt ord.
115 Retirez-vous de moi, méchants! Je veux garder les commandements de mon Dieu.
Viken bort ifrån mig, I onde; jag vill taga min Guds bud i akt.
116 Soutiens-moi, selon ta promesse, Afin que je vive, Et ne me fais pas rougir d'avoir mis en toi mon espérance!
Uppehåll mig efter ditt tal, så att jag får leva, och låt mig icke komma på skam med mitt hopp.
117 Soutiens-moi: je serai sauvé. Et j'aurai toujours les yeux sur tes préceptes!
Stöd mig, så att jag varder frälst, så vill jag alltid se med lust på dina stadgar.
118 Tu traites avec mépris tous ceux qui s'écartent de tes lois; Car toutes leurs machinations sont frappées d'impuissance.
Du aktar för intet alla som fara vilse från dina stadgar, ty förgäves är deras svek.
119 Tu rejettes, comme de l'écume. Tous les méchants de la terre. C'est pourquoi j'aime tes enseignements.
Du förkastar såsom slagg alla ogudaktiga på jorden; därför har jag dina vittnesbörd kära.
120 Ma chair tremble de frayeur en ta présence. Et je crains tes jugements.
Av fruktan för dig ryser mitt kött, och jag rädes för dina domar.
121 J'ai pratiqué ce qui est droit et juste; Ne m'abandonne pas à mes oppresseurs!
Jag övar rätt och rättfärdighet; du skall icke överlämna mig åt mina förtryckare.
122 Prends sous ta garde le bonheur de ton serviteur; Que les orgueilleux ne m'oppriment pas!
Tag dig an din tjänares sak, och låt det gå honom väl; låt icke de fräcka förtrycka mig.
123 Mes yeux se consument dans l'attente de ton salut Et de tes promesses, ô Dieu juste.
Mina ögon trängta efter din frälsning och efter din rättfärdighets tal.
124 Agis envers ton serviteur selon ta bonté, Et enseigne-moi tes préceptes.
Gör med din tjänare efter din nåd, och lär mig dina stadgar.
125 Je suis ton serviteur; donne-moi l'intelligence, Afin que je puisse comprendre tes enseignements.
Jag är din tjänare; giv mig förstånd, så att jag kan känna dina vittnesbörd.
126 Le temps est venu d'agir en ta faveur, ô Éternel; Car on viole ta loi.
Det är tid för HERREN att handla, ty de hava gjort din lag om intet.
127 C'est pourquoi j'aime tes commandements Plus que l'or, même que l'or fin.
Därför har jag dina bud kära mer än guld, jag, mer än fint guld.
128 Ainsi je proclame que tous tes commandements sont droits, Et je hais tout sentier trompeur.
Därför håller jag alla dina befallningar i allo för rätta, men alla lögnens vägar hatar jag.
129 Tes enseignements sont admirables; Aussi mon âme les met-elle en pratique.
Underbara äro dina vittnesbörd, därför tager min själ dem i akt.
130 Tes paroles sont une révélation qui éclaire; Elles donnent de l'intelligence aux simples.
När dina ord upplåtas, giva de ljus och skänka förstånd åt de enfaldiga.
131 J'ouvre la bouche et je soupire; Car j'ai un grand amour pour tes commandements.
Jag spärrar upp min mun och flämtar, ty jag längtar ivrigt efter dina bud.
132 Regarde-moi et prends pitié de moi, Comme tu le fais pour ceux qui aiment ton nom.
Vänd dig till mig och var mig nådig, såsom rätt är mot dem som hava ditt namn kärt.
133 Que ta parole affermisse mes pas. Et ne permets point que le péché domine sur moi.
Gör mina steg fasta genom ditt tal, och låt ingen orätt varda mig övermäktig.
134 Délivre-moi de l'oppression des hommes. Afin que j'observe tes commandements!
Förlossa mig från människors förtryck, så vill jag hålla dina befallningar.
135 Fais resplendir ta face sur ton serviteur, Et enseigne-moi tes préceptes!
Låt ditt ansikte lysa över din tjänare, och lär mig dina stadgar.
136 Des ruisseaux de larmes coulent de mes yeux. Parce que personne n'observe ta loi.
Vattenbäckar rinna ned från mina ögon, därför att man icke håller din lag.
137 Tu es juste, ô Éternel, Et tes jugements sont droits.
HERRE, du är rättfärdig, och dina domar äro rättvisa.
138 Tu prescris avec force, dans tes enseignements, La justice et la fidélité.
Du har påbjudit dina vittnesbörd i rättfärdighet och i stor trofasthet.
139 Mon zèle me consume, Parce que mes ennemis ont oublié tes paroles.
Jag förtäres av nitälskan, därför att mina ovänner förgäta dina ord.
140 Ta parole est parfaitement pure; Aussi est-elle chère à ton serviteur.
Ditt tal är väl luttrat, och din tjänare har det kärt.
141 Je suis petit et méprisé; Mais je n'oublie pas tes commandements.
Jag är ringa och föraktad, men jag förgäter icke dina befallningar.
142 Ta justice est une justice éternelle, Et ta loi n'est que vérité.
Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
143 La détresse et l'angoisse m'ont atteint; Mais tes commandements font mes délices.
Nöd och trångmål hava träffat mig, men dina bud äro min lust.
144 Tes enseignements sont éternellement justes; Donne-m'en l'intelligence, afin que je vive!
Dina vittnesbörd äro rättfärdiga evinnerligen; giv mig förstånd, så att jag får leva.
145 Je t'invoque de tout mon coeur; réponds-moi, ô Éternel, Et je garderai tes préceptes.
Jag ropar av allt hjärta, svara mig, HERRE; jag vill taga dina stadgar i akt.
146 Je crie vers toi; sauve-moi, Et je suivrai tes enseignements.
Jag ropar till dig, fräls mig, så vill jag hålla dina vittnesbörd.
147 Je devance l'aurore, et je t'invoque: Je mets mon espoir en ta parole.
Jag kommer tidigt i morgongryningen och ropar; jag hoppas på dina ord.
148 Mes yeux devancent les veilles de la nuit, Pour méditer ta promesse.
Mina ögon hasta före nattens väkter till att begrunda ditt tal.
149 Dans ta bonté, ô Éternel, écoute ma voix; Dans ta justice, fais-moi revivre!
Hör min röst efter din nåd; HERRE, behåll mig vid liv efter dina rätter.
150 Les voilà près de moi, ceux qui se précipitent dans le crime Et qui se détournent de ta loi.
Nära äro de som jaga efter skändlighet, de som äro långt ifrån din lag.
151 Mais toi aussi, ô Éternel, tu t'approches de moi. Et tous tes commandements m'assurent de ta fidélité.
Nära är ock du, HERRE, och alla dina bud äro sanning.
152 Depuis longtemps j'ai appris à connaître tes enseignements; Car tu les as établis pour toujours.
Längesedan vet jag genom dina vittnesbörd att du har stadgat dem för evig tid.
153 Regarde mon affliction, et délivre-moi; Car je n'ai pas oublié ta loi.
Se till mitt lidande och rädda mig, ty jag förgäter icke din lag.
154 Défends ma cause, et délivre-moi; Fais-moi revivre, selon ta promesse!
Utför min sak och förlossa mig; behåll mig vid liv efter ditt tal.
155 Le salut est loin des méchants. Parce qu'ils ne se soucient pas de tes préceptes.
Frälsning är långt borta från de ogudaktiga, ty de fråga icke efter dina stadgar.
156 Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel: Fais-moi revivre, suivant les arrêts de ta justice!
HERRE, din barmhärtighet är stor; behåll mig vid liv efter dina rätter.
157 Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux; Mais je ne me détourne pas de tes enseignements.
Mina förföljare och ovänner äro många, men jag viker icke ifrån dina vittnesbörd.
158 J'ai vu les infidèles, et j'en ai horreur: Ils n'observent pas ta parole.
När jag ser de trolösa, känner jag leda vid dem, därför att de icke hålla sig vid ditt tal.
159 Vois combien j'aime tes commandements; Éternel, fais-moi revivre, dans ta bonté!
Se därtill att jag har dina befallningar kära; HERRE, behåll mig vid liv efter din nåd.
160 Ta parole tout entière n'est que vérité, Et tous les arrêts de ta justice sont éternels.
Summan av ditt ord är sanning, och alla din rättfärdighets rätter vara evinnerligen.
161 Les grands m'ont persécuté sans motif; Mais mon coeur n'a craint que tes paroles.
Furstar förfölja mig utan sak, men mitt hjärta fruktar för dina ord.
162 Je me réjouis de ta promesse. Comme celui qui a trouvé un grand trésor.
Jag fröjdar mig över ditt tal såsom den som vinner stort byte.
163 Je hais, j'ai en horreur le mensonge. Et j'aime ta loi.
Jag hatar lögnen, den skall vara mig en styggelse; men din lag har jag kär.
164 Je te loue sept fois le jour. Pour les arrêts de ta justice.
Jag lovar dig sju gånger om dagen för din rättfärdighets rätter.
165 Grande est la paix de ceux qui aiment ta loi: Rien ne peut les faire chanceler.
Stor frid äga de som hava din lag kär, och intet finnes, som bringar dem på fall.
166 Éternel, j'attends ta délivrance, Et je pratique tes commandements.
Jag väntar efter din frälsning, HERRE, och jag gör efter dina bud.
167 Mon âme obéit à tes enseignements, Et je les aime d'un grand amour.
Min själ håller dina vittnesbörd, och jag har dem storligen kära.
168 J'observe tes commandements et tes lois; Car toute ma conduite est présente à tes yeux.
Jag håller dina befallningar och vittnesbörd, ty du känner alla mina vägar.
169 Éternel, que mon cri parvienne jusqu'à toi! Donne-moi l'intelligence, conformément à ta parole!
HERRE, mitt rop komme inför ditt ansikte; giv mig förstånd efter ditt ord.
170 Que ma supplication s'élève jusqu'à toi! Délivre-moi, suivant ta promesse!
Min bön komme inför ditt ansikte; rädda mig efter ditt tal.
171 Mes lèvres proclameront ta louange, Quand tu m'auras enseigné tes préceptes.
Mina läppar må flöda över av lov, ty du lär mig dina stadgar.
172 Ma langue célébrera ta parole; Car tous tes commandements sont justes.
Min tunga sjunge om ditt ord, ty alla dina bud äro rättfärdiga.
173 Étends ta main pour me venir en aide; Car je veux obéir à tes commandements.
Din hand vare mig till hjälp, ty jag har utvalt dina befallningar.
174 Je soupire après ton salut, ô Éternel, Et ta loi fait mes délices.
Jag längtar efter din frälsning, HERRE, och din lag är min lust.
175 Que mon âme vive, afin qu'elle te loue, Et que tes jugements soient mon appui!
Låt min själ leva, så skall hon lova dig; och låt dina rätter hjälpa mig.
176 Je suis errant comme une brebis perdue: Viens à la recherche de ton serviteur! Car je n'ai pas oublié tes commandements!
Om jag far vilse, så uppsök din tjänare såsom ett förlorat får, ty jag förgäter icke dina bud.