< Psaumes 119 >
1 Heureux ceux dont la conduite est intègre, Et qui suivent la loi de l'Éternel!
Waxaa barakaysan kuwa jidka ku qumman, Oo sharciga Rabbiga ku socda.
2 Heureux ceux qui obéissent à ses enseignements, Qui le recherchent de tout leur coeur,
Waxaa barakaysan kuwa dhawra markhaatifurkiisa, Oo Rabbiga ku doondoona qalbiga oo dhan.
3 Et qui ne commettent pas d'iniquité, Mais qui marchent dans les voies de l'Éternel!...
Haah, oo xaqdarro ma sameeyaan, Jidadkiisase way ku socdaan.
4 Tu as donné tes commandements, ô Dieu, Pour qu'on les observe avec soin.
Waxaad nagu amartay amarradaada, Inaan aad u dhawrno.
5 Daigne diriger ma conduite, Afin que j'observe tes préceptes!
Aad baan u jeclaan lahaa in jidadkayga la hagaajiyo Inaan qaynuunnada dhawro!
6 Alors je n'aurai point à rougir, Quand je fixerai les regards sur tous tes commandements.
Markaas anigu ceeboobi maayo, Markaan dhawro amarradaada oo dhan.
7 Je te célébrerai dans la droiture de mon coeur. Quand j'aurai appris tes justes jugements.
Markaan barto xukummadaada xaqa ah Ayaan qummanaanta qalbiga kuugu mahadnaqi doonaa.
8 Je veux observer tes préceptes; Ne m'abandonne pas entièrement!
Waxaan dhawri doonaa qaynuunnadaada, Rabbow, ha i dayrin weligay.
9 Comment le jeune homme rendra-t-il pure sa conduite? C'est en restant fidèle à ta parole.
Bal nin dhallinyaro ahu muxuu jidkiisa ku nadiifiyaa? Waa inuu aad ugu fiirsado si eraygaaga waafaqsan.
10 Je te cherche de tout mon coeur; Ne permets pas que je m'égare loin de tes commandements!
Waxaan kugu doondoonay qalbigayga oo dhan, Yaanan amarradaada ka leexan.
11 J'ai serré ta parole dans mon coeur. Afin de ne pas pécher contre toi.
Waxaan eraygaagii qalbigayga ugu kaydsaday Si aanan kuugu dembaabin.
12 Béni sois-tu, ô Éternel! Enseigne-moi tes préceptes.
Rabbiyow, adigaa mahad leh, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
13 Mes lèvres énumèrent Tous les jugements que ta bouche a prononcés.
Waxaan bushimahayga ku sheegay Xukummadii afkaaga oo dhan.
14 Je trouve autant de joie à suivre tes enseignements, Qu'à posséder tous les trésors du monde.
Waxaan ku reyreeyey jidka markhaatifurkaaga, Sidaan ugu rayrayn lahaa taajirnimada oo dhan.
15 Je méditerai tes commandements, Et je fixerai mes regards sur tes sentiers.
Waxaan aad ugu fiirsan doonaa amarradaada, Oo jidadkaagaan dhawri doonaa.
16 Je ferai mes délices de tes préceptes, Et je n'oublierai point tes paroles.
Qaynuunnadaada waan ku farxi doonaa, Eraygaagana ma illoobi doono.
17 Accorde ce bienfait à ton serviteur: que je vive. Et que je garde ta parole!
Anoo addoonkaaga ah wax badan oo wanaagsan ii samee, si aan u noolaado, Oo sidaasaan eraygaaga u dhawri doonaa.
18 Dessille mes yeux. Afin que je contemple les merveilles de ta loi.
Indhahayga fur Si aan waxyaalo yaab badan sharcigaaga uga arko.
19 Je suis étranger sur la terre; Ne me cache pas tes commandements!
Socotaan dhulka ku ahay, Haddaba amarradaada ha iga qarin.
20 Mon âme est consumée par l'amour Que lui inspirent tes lois, en tout temps.
Naftaydu waxay u xiisootay Jacaylkay had iyo goorba u qabto xukummadaada.
21 Tu menaces les orgueilleux, Ces maudits qui s'écartent de tes commandements.
Waxaad canaanatay kuwa kibirsan oo inkaaran, Oo amarrada ka leexda.
22 Éloigne de moi l'opprobre et le mépris; Car j'obéis à tes enseignements.
Cay iyo ceeb iga fogee, Waayo, markhaatifurkaaga waan xajiyey,
23 Les puissants eux-mêmes se sont assis, Et ils ont parlé contre moi; Mais ton serviteur médite tes préceptes.
Oo weliba amiirraa fadhiistay oo wax iga gees ah ka wada hadlay, Laakiinse anoo addoonkaaga ah aad baan uga fiirsaday qaynuunnadaada.
24 Oui, tes enseignements font mes délices: Ils sont mes meilleurs conseillers.
Markhaatifurkaagu waa waxa iga farxiya, Waana lataliyayaashayda.
25 Mon âme est abattue dans la poussière; Fais-moi revivre, selon ta parole!
Naftaydu waxay ku dhegtaa ciidda, Haddaba ii noolee si eraygaaga waafaqsan.
26 Je t'ai fait connaître ma conduite, et tu m'as approuvé; Enseigne-moi tes préceptes.
Waxaan kuu sheegay jidadkaygii, oo adna waad ii jawaabtay, Bal qaynuunnadaada i bar.
27 Montre-moi la voie que tu m'ordonnes de suivre. Et je méditerai tes merveilles.
Jidka amarradaada i garansii, Oo sidaasaan aad ugu fiirsan doonaa shuqulladaada yaabka badan.
28 Mon âme attristée se fond en larmes; Relève-moi, selon ta parole!
Naftaydu waxay la dhacdaa murug, Haddaba ii xoogee si eraygaaga waafaqsan.
29 Éloigne-moi de la voie du mensonge; Accorde-moi comme une grâce la connaissance de ta loi!
Jidka beenta iga fogee, Oo si raxmad leh sharcigaaga ii sii.
30 J'ai choisi la voie de la fidélité; J'ai mis tes jugements devant mes yeux.
Waxaan doortay jidka aaminnimadaada, Oo waxaan hortayda dhigay xukummadaadii.
31 Je me suis attaché à tes enseignements: Éternel, ne me rends pas confus!
Markhaatifurkaaga waan xajiyaa, Rabbiyow, ha i ceebayn.
32 Je m'élancerai dans la voie de tes commandements, Quand tu auras mis mon coeur au large.
Waxaan ku ordi doonaa jidka amarradaada Markii aad qalbigayga ballaadhisid.
33 Éternel, apprends-moi à suivre tes préceptes, Et je les observerai jusqu'à la fin.
Rabbiyow, jidka qaynuunnadaada i bar, Waanan xajin doonaa tan iyo ugu dambaysta.
34 Donne-moi l'intelligence, et j'observerai ta loi: Je la pratiquerai de tout mon coeur.
Waxgarasho i sii, oo anna sharcigaaga waan xajin doonaa, Haah, oo waxaan ku dhawri doonaa qalbigayga oo dhan.
35 Conduis-moi dans les sentiers de tes commandements; Car mon bonheur est de les suivre.
Igu kexee waddada amarradaada, Waayo, kaasaan ku farxaa.
36 Incline mon coeur vers tes enseignements. Et non pas vers le gain.
Qalbigayga u soo jeedi xagga markhaatifurkaaga, Oo ha u leexin xagga faa'iidada xaqdarrada ah.
37 Détourne mes yeux de la contemplation des choses vaines; Que je trouve la vie en marchant dans tes voies.
Indhahayga inay fiiriyaan wax aan micne lahayn ka sii jeedi, Oo jidadkaaga igu noolee.
38 Accomplis envers ton serviteur ta promesse: Tu l’as donnée pour qu’on te craigne.
Eraygaaga ii xaqiiji anoo addoonkaaga ah Oo doonaya inaan kaa cabsado.
39 Détourne de moi l'opprobre que je redoute; Car tes jugements sont pleins de bonté.
Caydayda aan ka cabsanayo iga leexi, Waayo, xukummadaadu waa wanaagsan yihiin.
40 J'ai un ardent amour pour tes commandements! Fais-moi revivre par ta justice!
Bal eeg, waxaan u xiisooday amarradaada, Haddaba xaqnimadaada igu soo noolee.
41 Éternel, que tes bontés et ton salut Descendent sur moi, selon ta promesse!
Rabbiyow, naxariistaada iyo weliba badbaadintaadu Ha iigu yimaadeen si eraygaaga waafaqsan.
42 Alors je saurai comment répondre à celui qui m'outrage; Car je me confie en ta parole.
Markaasaan jawaab u heli doonaa kan i caaya, Waayo, waxaan isku halleeyaa eraygaaga.
43 Ne me refuse pas entièrement la faveur De rendre témoignage à la vérité; Car je mets mon attente en tes jugements.
Oo erayga runta ahna dhammaantiis afkayga ha ka gooyn, Waayo, waxaan rajo ku qabay xukummadaada.
44 Alors j'observerai ta loi constamment. Sans l'abandonner jamais.
Markaasaan had iyo goorba dhawri doonaa sharcigaaga Weligay iyo weligayba.
45 Je marcherai d'un pas libre; Car j'ai à coeur de suivre tes commandements.
Oo waxaan ku socon doonaa xorriyad, Waayo, waxaan doondoonay amarradaada.
46 Je proclamerai tes volontés devant les rois. Et je n'en aurai aucune honte.
Oo weliba waxaan markhaatifurkaaga ka sheegi doonaa boqorro hortooda, Mana ceeboobi doono.
47 Je ferai mes délices de tes commandements: Ils sont l'objet de mon amour.
Oo waxaan ku farxi doonaa amarradaada Aan jeclaaday.
48 J'élèverai mes mains vers tes commandements que j'aime. Et je méditerai tes préceptes.
Oo weliba waxaan gacmaha u hoorsan doonaa amarradaada aan jeclaaday, Oo aad baan ugu fiirsan doonaa qaynuunnadaada.
49 Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur C'est sur elle que tu as fondé mon espérance.
Xusuuso eraygii aad anoo addoonkaaga ah igula hadashay, Oo aad igu rajo gelisay.
50 Ce qui me console dans mon affliction, C'est que ta parole me rend la vie.
Oo taasu waa i qalbi qaboojisaa markii aan dhibaataysnahay, Waayo, eraygaagaa i soo nooleeyey.
51 Des orgueilleux me couvrent de railleries; Mais je ne m'écarte pas de ta loi.
Kuwa kibirsan aad bay iigu qosleen, Laakiinse sharcigaaga kama aan leexan.
52 Je me rappelle tes jugements d'autrefois, ô Éternel, Et j'y trouve ma consolation.
Rabbiyow, tan iyo mar hore waxaan soo xusuusnaa xukummadaada, Waanan isqalbi qaboojiyey.
53 L'indignation me saisit, à cause des méchants Qui abandonnent ta loi.
Aad baan u xanaaqay, Waana kuwa sharka leh oo sharcigaaga ka tegey aawadood.
54 Tes préceptes sont le sujet de mes cantiques, Dans la maison où j'habite en étranger.
Qaynuunnadaadu waxay ii ahaayeen heeso Markaan ku jiray gurigii aan socotada ku ahaa.
55 La nuit, je me rappelle ton nom, ô Éternel, Et j'observe ta loi.
Rabbiyow, habeenkaan magacaaga soo xusuustay, Oo sharcigaagaan dhawray.
56 Le bien qui m'est échu en partage. C'est de garder tes commandements.
Taasu waa ii ahaatay, Maxaa yeelay, amarradaadii baan xajiyey.
57 Tu es ma part, ô Éternel. C'est pourquoi j'ai promis de garder tes paroles.
Rabbigu waa qaybtayda, Oo anigu waxaan idhi, Waxaan dhawrayaa erayadaada.
58 Je t'ai imploré de tout mon coeur: Aie pitié de moi, selon ta promesse!
Qalbigayga oo dhan ayaan kugu baryay inaad raalli iga ahaato, Si eraygaaga waafaqsan iigu naxariiso.
59 J'ai fait l'examen de ma conduite, Et j'ai dirigé mes pas dans la voie de tes enseignements.
Waxaan ka fikiray jidadkayga, Kolkaasaan cagahayga u soo duway xagga markhaatifurkaaga.
60 Je me hâte, je ne diffère point D'observer tes commandements.
Waan u degdegay, oo kama aan raagin Inaan amarradaada dhawro.
61 Les pièges des méchants m'ont environné; Je n'ai point oublié ta loi.
Waxaa isku kay duudduubay xadhkihii kuwa sharka leh, Laakiinse sharcigaaga ma aan illoobin.
62 Au milieu de la nuit, je me lève pour te célébrer, A cause de tes justes jugements.
Waxaan kici doonaa habeenbadhka inaan kugu mahadnaqo, Waana xukummadaada caddaaladda ah daraaddood.
63 Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent Et qui observent tes commandements.
Anigu waxaan wehel la ahay kuwa kaa cabsada oo dhan, Iyo kuwa amarradaada dhawraba.
64 Éternel, la terre est pleine de ta bonté! Enseigne-moi tes préceptes.
Rabbiyow, dhulka waxaa ka buuxda naxariistaada, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
65 Tu as fait du bien à ton serviteur, Éternel, selon ta parole.
Rabbiyow, anoo addoonkaaga ah waxaad iila macaamilootay Si wanaagsan oo eraygaaga waafaqsan.
66 Donne-moi un sens droit, ainsi que la vraie sagesse; Car j'ai foi en tes commandements.
Haddaba i bar kaladoorasho wanaagsan iyo aqoon, Waayo, waxaan rumaystay amarradaada.
67 Avant d'être affligé, je m'égarais; Mais, maintenant, j'observe ta parole.
Intaan lay dhibin ka hor ayaan ambaday, Laakiinse haatan eraygaaga waan dhawraa.
68 Tu es bon, et tu manifestes ta bonté: Enseigne-moi tes préceptes.
Waad wanaagsan tahay, oo wanaag baad samaysaa, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
69 Des orgueilleux ont ourdi contre moi des mensonges; Mais moi, j'obéis de tout mon coeur à tes ordres.
Kuwa kibirka lahu been bay iga sheegeen, Aniguse amarradaada ayaan ku xajin doonaa qalbigayga oo dhan.
70 Leur coeur est épaissi comme de la graisse; Moi, je trouve mes délices dans ta loi.
Qalbigoodu wuu qallafsanaaday, Aniguse waxaan ku farxaa sharcigaaga.
71 Il m'est bon d'avoir été affligé: C'est ainsi que j'ai appris à connaître ta volonté.
Waa ii wanaagsanayd in lay dhibo, Si aan qaynuunnadaada u barto.
72 Les enseignements de ta bouche sont plus précieux pour moi Que des milliers de pièces d'or et d'argent.
Sharciga afkaagu waa iiga sii fiican yahay Kumanyaal dahab iyo lacag ah.
73 Toi dont les mains m'ont formé et créé, Donne-moi l'intelligence, afin que je puisse apprendre tes lois.
Waxaa i sameeyey oo i qabanqaabiyey gacmahaaga, Haddaba i sii waxgarasho aan amarradaada ku barto.
74 Ceux qui te craignent me verront, et ils se réjouiront; Car j'espère en ta parole.
Kuwa kaa cabsadaa way i arki doonaan, wayna farxi doonaan, Maxaa yeelay, waxaan rajo ku qabay eraygaaga.
75 Je sais, ô Éternel, que tes jugements ne sont que justice: C'est dans ta fidélité que tu m'as affligé.
Rabbiyow, waan ogahay in xukummadaadu ay xaq yihiin, Iyo inaad aaminnimo igu dhibtay.
76 Que ta bonté soit donc ma consolation. Comme tu l'as promis à ton serviteur.
Waan ku baryayaaye raxmaddaadu ha ii noqoto qalbiqaboojin Si waafaqsan eraygii aad anoo addoonkaaga ah igula hadashay.
77 Que tes compassions s'étendent sur moi, et je vivrai; Car ta loi fait mes délices.
Naxariistaadu ha ii timaado si aan u noolaado, Waayo, waxaa iga farxiya sharcigaaga.
78 Que les orgueilleux soient confus. Eux qui m'oppriment sans motif; Et moi, je méditerai tes commandements.
Kuwa kibirka lahu ha ceeboobeen, waayo, si gardarro ah ayay igu afgembiyeen, Aniguse waxaan aad uga fiirsan doonaa amarradaada.
79 Qu'ils reviennent à moi, ceux qui te craignent Et qui connaissent tes enseignements!
Kuwa kaa cabsadaa ha ii soo noqdeen, Oo waxay ogaan doonaan markhaatifurkaaga.
80 Que mon coeur soit sincèrement attaché à tes préceptes, Afin que je n'aie pas à rougir de honte!
Qalbigaygu qaynuunnadaada ha ku qummanaado, Si aanan u ceeboobin.
81 Mon âme languit après son salut; J'espère en ta parole.
Naftaydu waa u taag darnaataa badbaadintaada aan u xiisoodo aawadeed, Laakiinse eraygaagaan rajo ku qabaa.
82 Mes yeux se consument dans l'attente de ta promesse; Je dis: «Quand me consoleras-tu?»
Sidii aan u lahaa, Goormaad i qalbi qaboojinaysaa? Ayaa indhahaygu u gudheen eraygaaga aawadiis.
83 Je suis comme une outre dans un nuage de fumée; Mais je n'oublie pas tes préceptes.
Waayo, waxaan noqday sidii sibraar qiiq ku dhex jiro, Laakiinse innaba qaynuunnadaada ma aan illoobo.
84 Combien courte est la vie de ton serviteur! Quand donc feras-tu justice de ceux qui me persécutent?
Anoo addoonkaaga ah cimrigaygu waa intee? Oo goormaad xukun ku soo dejinaysaa kuwa i silciya?
85 Les orgueilleux ont creusé des pièges sous mes pas; Car jamais ils n'agissent selon ta loi.
Kuwa kibirka leh oo aan sharcigaaga waafaqsanayn Ayaa ii qoday godad.
86 Tous tes commandements témoignent de ta fidélité. Mes ennemis me persécutent sans motif; aide-moi!
Amarradaada oo dhammu waa wada daacad, Si gardarro ah ayay ii silciyaan, haddaba i caawi,
87 Encore un peu, et ils me faisaient disparaître de la terre! Mais je n'abandonne pas tes commandements.
Dhulka ayay iga baabbi'in gaadheen, Aniguse kama aan tegin amarradaadii.
88 Fais-moi revivre, toi qui es plein de bonté. Et j'obéirai aux enseignements de ta bouche.
Raxmaddaada igu soo noolee, Oo anna waxaan dhawri doonaa markhaatifurka afkaaga.
89 Éternel, ta parole subsiste à jamais dans les cieux;
Rabbiyow, eraygaagu weligiisba Wuxuu taagan yahay samada.
90 Ta fidélité dure d'âge en âge! Tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
Aaminnimadaaduna waxay gaadhaa tan iyo ka ab ka ab; Dhulkaad dhistay, wuuna sii jirayaa.
91 Tout subsiste aujourd'hui selon tes lois; Car toutes choses te servent.
Maantadan waxay u joogaan si qaynuunnadaada waafaqsan, Waayo, wax waluba waa addoommadaada.
92 Si ta loi n'eût fait mes délices. J'aurais déjà péri dans ma misère.
Haddaanu sharcigaagu iga farxin, Waxaan kol hore ku halligmi lahaa dhibaatadii i haysatay.
93 Jamais je n'oublierai tes commandements; Car c'est par eux que tu m'as fait revivre.
Weligay amarradaada ma aan illoobi doono, Waayo, iyagaad igu soo noolaysay.
94 Je suis à toi, sauve-moi; Car je m'applique à suivre tes commandements.
Anigu waxaan ahay kaaga, haddaba i badbaadi, Waayo, waxaan doondoonay amarradaada.
95 Les méchants m'ont épié pour me faire périr; Mais je suis attentif à tes enseignements.
Kuwa sharka lahu way ii sugeen inay i baabbi'iyaan, Aniguse waxaan ka fiirsan doonaa markhaatifurkaaga.
96 J'ai vu des bornes à tout ce qui est parfait; Mais ta loi est d'une étendue sans fin.
Waxaan arkay in wax kasta oo kaamil ah ay dhammaad leeyihiin, Amarkaaguse aad buu u ballaadhan yahay.
97 Combien j'aime ta loi! Tout le jour, je m'applique à la méditer.
Aad baan sharcigaaga u jeclahay! Maalinta oo dhan isagaan u fiirsadaa.
98 Tes commandements me rendent plus sage Que mes ennemis, Parce qu'ils sont toujours présents à mon esprit.
Amarradaadu waxay iga dhigaan ku ka sii caqli badan cadaawayaashayda. Waayo, weligayba way ila jiraan.
99 J'ai surpassé en sagesse tous ceux qui m'avaient instruit; Car tes enseignements sont l'objet de mes méditations.
Waan ka sii waxgarasho badnahay macallimiintayda oo dhan, Waayo, waxaan u fiirsadaa markhaatifurkaaga.
100 Je suis plus intelligent que les vieillards eux-mêmes; Car j'ai gardé tes commandements.
Waan ka sii waxgarasho badnahay odayaasha, Waayo, waxaan xajiyey amarradaada.
101 J'ai détourné mes pas de tout mauvais chemin, Afin d'observer ta parole.
Cagahayga waan ka joojiyey jid kasta oo shar leh, Si aan eraygaaga u dhawro.
102 Je ne m'écarte point de tes lois, Parce que c'est toi qui m'as instruit.
Xukummadaada gees ugama aan leexan, Waayo, wax baad i bartay.
103 Combien tes paroles sont douces à mon palais, Plus douces que le miel à ma bouche!
Erayadaadu dhanxanaggayga u macaan badanaa! Afkayga malab way uga sii macaan badan yihiin!
104 Tes commandements m'instruisent; C'est pourquoi je hais tous les sentiers trompeurs.
Amarradaada ayaan waxgarasho ku helaa, Oo sidaas daraaddeed ayaan jid kasta oo been ah u necbahay.
105 Ta parole est un flambeau qui guide mes pas, Une lumière sur mon sentier.
Eraygaagu wuxuu cagahayga u yahay laambad, Waddooyinkaygana iftiin.
106 J'ai juré — et je tiendrai ma promesse. — D'observer tes justes lois.
Waxaan ku dhaartay oo aan weliba xaqiijiyey Inaan dhawrayo xukummadaada xaqa ah.
107 Je suis extrêmement affligé: Éternel, fais-moi revivre, selon ta parole!
Aad iyo aad baan u dhibaataysnahay, Haddaba Rabbiyow, igu soo noolee si eraygaaga waafaqsan.
108 Agrée les chants de louange Que t'offre ma bouche, ô Eternel, Et enseigne-moi tes commandements!
Rabbiyow, waan ku baryayaaye, aqbal qurbaannada ikhtiyaarka ah oo afkayga, Xukummadaadana i bar.
109 Ma vie est continuellement en danger; Mais je n'oublie point ta loi.
Naftaydu had iyo goorba waxay ku jirtaa khatar, Habase yeeshee sharcigaaga ma illoobo.
110 Les méchants m'ont tendu des pièges; Mais je ne me suis pas écarté de tes commandements.
Kuwa sharka lahu waxay ii dhigeen dabin, Laakiinse amarradaada kama aan amban.
111 Tes enseignements sont pour toujours mon héritage; Ils sont la joie de mon coeur.
Markhaatifurkaaga waxaan u qaatay sida dhaxal weligiis waaraya, Waayo, kaasu waxa weeye waxa qalbigaygu ku reyreeya.
112 J'ai rendu mon coeur docile à l'observation de tes préceptes, Pour toujours, jusqu'à la fin.
Qalbigayga waxaan u jeediyey inaan qaynuunnadaada oofiyo, Tan iyo weligay iyo ilaa ugu dambaysta.
113 Je hais les hommes au coeur double; Mais j'aime ta loi.
Waan necbahay kuwa labada qalbi leh, Laakiinse sharcigaaga waan jeclahay.
114 Tu es mon refuge et mon bouclier; J'espère en ta parole.
Waxaad tahay gabbaadkayga iyo gaashaankayga, Oo waxaan rajo ku qabaa eraygaaga.
115 Retirez-vous de moi, méchants! Je veux garder les commandements de mon Dieu.
Kuwiinna xumaanta falow, iga taga, Si aan amarrada Ilaahayga u xajiyo.
116 Soutiens-moi, selon ta promesse, Afin que je vive, Et ne me fais pas rougir d'avoir mis en toi mon espérance!
Rabbiyow, ii tiiri si eraygaaga waafaqsan si aan u noolaado, Oo yaanan rajadayda ku ceeboobin.
117 Soutiens-moi: je serai sauvé. Et j'aurai toujours les yeux sur tes préceptes!
Kor ii hay, oo waan badbaadi doonaa, Oo had iyo goorba waxaan u fiirsan doonaa qaynuunnadaada.
118 Tu traites avec mépris tous ceux qui s'écartent de tes lois; Car toutes leurs machinations sont frappées d'impuissance.
Kuwa qaynuunnadaada ka habaabay oo dhan waad fudaydsatay, Waayo, khiyaanadoodu waa wax been ah.
119 Tu rejettes, comme de l'écume. Tous les méchants de la terre. C'est pourquoi j'aime tes enseignements.
Kuwa sharka leh oo dhulka oo dhan waxaad u fogaysaa sida wasakh oo kale, Oo sidaas daraaddeed baan markhaatifurkaaga u jeclahay.
120 Ma chair tremble de frayeur en ta présence. Et je crains tes jugements.
Jidhkaygu wuxuu la gariiraa cabsidaada, Oo waxaan ka baqaa xukummadaada.
121 J'ai pratiqué ce qui est droit et juste; Ne m'abandonne pas à mes oppresseurs!
Waxaan sameeyey xukun iyo caddaalad, Haddaba ha iiga tegin kuwa i dulma.
122 Prends sous ta garde le bonheur de ton serviteur; Que les orgueilleux ne m'oppriment pas!
Anoo addoonkaaga ah wanaag daraaddiis ii dammiino, Oo kuwa kibirsanu yaanay i dulmin.
123 Mes yeux se consument dans l'attente de ton salut Et de tes promesses, ô Dieu juste.
Indhahaygii waxay u gudheen jacaylkay badbaadintaada u qabaan, Iyo eraygaaga xaqa ah daraaddiis.
124 Agis envers ton serviteur selon ta bonté, Et enseigne-moi tes préceptes.
Anoo addoonkaaga ah iila macaamilow si naxariistaada waafaqsan, Oo qaynuunnadaada i bar.
125 Je suis ton serviteur; donne-moi l'intelligence, Afin que je puisse comprendre tes enseignements.
Waxaan ahay addoonkaaga, haddaba waxgarasho i sii, Si aan markhaatifurkaaga u ogaado.
126 Le temps est venu d'agir en ta faveur, ô Éternel; Car on viole ta loi.
Waa wakhtiga aad shaqayn lahayd, Rabbiyow, Waayo, sharcigaaga way buriyeen.
127 C'est pourquoi j'aime tes commandements Plus que l'or, même que l'or fin.
Haddaba amarradaada waan ka sii jeclahay Dahab, haah, xataa dahab saafi ah.
128 Ainsi je proclame que tous tes commandements sont droits, Et je hais tout sentier trompeur.
Sidaas daraaddeed amarradaada oo dhammu waxay ila yihiin wax hagaagsan, Oo waan necbahay jid kasta oo been ah.
129 Tes enseignements sont admirables; Aussi mon âme les met-elle en pratique.
Markhaatifurkaagu waa yaab badan yahay, Oo sidaas daraaddeed ayay naftaydu u xajisaa.
130 Tes paroles sont une révélation qui éclaire; Elles donnent de l'intelligence aux simples.
Erayadaada furniinkoodu wax buu iftiimiyaa, Oo wuxuu waxgarasho siiyaa kuwa garaadka daran.
131 J'ouvre la bouche et je soupire; Car j'ai un grand amour pour tes commandements.
Afka aad baan u kala qaaday, oo waan harraaday, Waayo, waxaan u xiisooday amarradaada.
132 Regarde-moi et prends pitié de moi, Comme tu le fais pour ceux qui aiment ton nom.
Ii soo jeeso, oo ii naxariiso, Sidaad kuwa magacaaga jecel u samaysid.
133 Que ta parole affermisse mes pas. Et ne permets point que le péché domine sur moi.
Tallaabooyinkayga ku toosi eraygaaga, Oo dembina yaanu ii talin.
134 Délivre-moi de l'oppression des hommes. Afin que j'observe tes commandements!
Dadka dulmigiisa iga bixi, Oo anna waxaan dhawri doonaa amarradaada.
135 Fais resplendir ta face sur ton serviteur, Et enseigne-moi tes préceptes!
Anoo addoonkaaga ah wejigaaga iigu iftiimi, Oo qaynuunnadaada i bar.
136 Des ruisseaux de larmes coulent de mes yeux. Parce que personne n'observe ta loi.
Indhahayga waxaa ka shubma durdurro biyo ah, Maxaa yeelay, sharcigaaga lama dhawrin.
137 Tu es juste, ô Éternel, Et tes jugements sont droits.
Rabbiyow, xaq baad tahay, Oo xukummadaaduna waa qumman yihiin.
138 Tu prescris avec force, dans tes enseignements, La justice et la fidélité.
Markhaatifurkaaga waxaad ku amartay xaqnimo Iyo daacadnimo oo dhan.
139 Mon zèle me consume, Parce que mes ennemis ont oublié tes paroles.
Waxaa i baabba'shay qiirada aan kuu qabo, Maxaa yeelay, cadaawayaashaydu waxay illoobeen erayadaada.
140 Ta parole est parfaitement pure; Aussi est-elle chère à ton serviteur.
Eraygaagu aad buu u daahirsan yahay, Sidaas daraaddeed anoo addoonkaaga ah waan jeclahay.
141 Je suis petit et méprisé; Mais je n'oublie pas tes commandements.
Anigu waan yarahay, oo waa lay quudhsadaa, Laakiinse amarradaada ma illoobo.
142 Ta justice est une justice éternelle, Et ta loi n'est que vérité.
Xaqnimadaadu waa xaqnimo weligeed sii waaraysa, Oo sharcigaaguna waa run.
143 La détresse et l'angoisse m'ont atteint; Mais tes commandements font mes délices.
Dhib iyo cidhiidhi baa i qabsaday. Laakiinse amarradaadu waa waxa iga farxiya.
144 Tes enseignements sont éternellement justes; Donne-m'en l'intelligence, afin que je vive!
Markhaatifurkaagu weligiisba waa xaq, Haddaba waxgarasho i sii, oo anna waan sii noolaan doonaa.
145 Je t'invoque de tout mon coeur; réponds-moi, ô Éternel, Et je garderai tes préceptes.
Waxaan ku qayshaday qalbigayga oo dhan, haddaba Rabbiyow, ii jawaab, Oo anna waxaan xajin doonaa qaynuunnadaada.
146 Je crie vers toi; sauve-moi, Et je suivrai tes enseignements.
Waan kuu qayshaday ee i badbaadi, Oo markhaatifurkaaga waan dhawri doonaa.
147 Je devance l'aurore, et je t'invoque: Je mets mon espoir en ta parole.
Waan ka soo hor maray waaga berigiisii, oo waan qayliyey, Oo waxaan rajo ku qabay erayadaada.
148 Mes yeux devancent les veilles de la nuit, Pour méditer ta promesse.
Indhahaygu way ka hor mareen wakhtiga la soo jeedo oo habeennimo, Si aan eraygaaga uga fikiro.
149 Dans ta bonté, ô Éternel, écoute ma voix; Dans ta justice, fais-moi revivre!
Codkayga u maqal si raxmaddaada waafaqsan, Rabbiyow, igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.
150 Les voilà près de moi, ceux qui se précipitent dans le crime Et qui se détournent de ta loi.
Kuwii xumaatada raaci jiray way soo dhowaanayaan, Iyagu sharcigaaga way ka fog yihiin.
151 Mais toi aussi, ô Éternel, tu t'approches de moi. Et tous tes commandements m'assurent de ta fidélité.
Rabbiyow, adigu waad dhow dahay, Oo amarradaada oo dhammuna waa wada run.
152 Depuis longtemps j'ai appris à connaître tes enseignements; Car tu les as établis pour toujours.
Waxaan markhaatifurkaaga waa hore ka iqiin Inaad u aasaastay si ay weligood u sii waaraan.
153 Regarde mon affliction, et délivre-moi; Car je n'ai pas oublié ta loi.
Dhibaatadayda ka fiirso oo i samatabbixi, Waayo, anigu sharcigaaga ma illoobo.
154 Défends ma cause, et délivre-moi; Fais-moi revivre, selon ta promesse!
Dacwadayda ii muddac, oo i soo furo, Igu soo noolee si eraygaaga waafaqsan.
155 Le salut est loin des méchants. Parce qu'ils ne se soucient pas de tes préceptes.
Kuwa sharka leh badbaadadu waa ka fog tahay, Waayo, qaynuunnadaada ma ay doondoonaan.
156 Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel: Fais-moi revivre, suivant les arrêts de ta justice!
Rabbiyow, naxariistaadu waa badan tahay, Igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.
157 Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux; Mais je ne me détourne pas de tes enseignements.
Kuwa i silciya iyo cadaawayaashayduba way badan yihiin, Laakiinse anigu kama aan leexan markhaatifurkaaga.
158 J'ai vu les infidèles, et j'en ai horreur: Ils n'observent pas ta parole.
Waxaan arkay khaa'innada, kolkaasaan murugooday, Maxaa yeelay, iyagu eraygaaga ma ay dhawraan.
159 Vois combien j'aime tes commandements; Éternel, fais-moi revivre, dans ta bonté!
Bal ka fiirso sida aan amarradaada u jeclahay, Rabbiyow, igu soo noolee si raxmaddaada waafaqsan.
160 Ta parole tout entière n'est que vérité, Et tous les arrêts de ta justice sont éternels.
Eraygaaga dhammaantiisu waa run, Mid kasta oo xukummadaada xaqa ah ka mid ahu wuu sii waaraa weligiisba.
161 Les grands m'ont persécuté sans motif; Mais mon coeur n'a craint que tes paroles.
Amiirraa sababla'aan ii silciyey, Laakiinse qalbigaygu wuxuu ka baqaa erayadaada.
162 Je me réjouis de ta promesse. Comme celui qui a trouvé un grand trésor.
Waxaan eraygaaga ugu reyreeyaa Sidii mid booli badan helay.
163 Je hais, j'ai en horreur le mensonge. Et j'aime ta loi.
Beenta waan necbahay oo waan karahsaday, Laakiinse sharcigaaga waan jeclahay.
164 Je te loue sept fois le jour. Pour les arrêts de ta justice.
Maalintiiba toddoba jeer baan ku ammaanaa, Waana xukummadaada xaqa ah daraaddood.
165 Grande est la paix de ceux qui aiment ta loi: Rien ne peut les faire chanceler.
Kuwa sharcigaaga jecelu waxay haystaan nabad weyn, Oo wax iyaga turuntureeyaa ma jiraan.
166 Éternel, j'attends ta délivrance, Et je pratique tes commandements.
Rabbiyow, badbaadintaada waan u xiisooday, Oo amarradaadiina waan oofiyey.
167 Mon âme obéit à tes enseignements, Et je les aime d'un grand amour.
Naftaydu waxay dhawrtay markhaatifurkaaga, Oo anna aad iyo aad baan u jeclahay.
168 J'observe tes commandements et tes lois; Car toute ma conduite est présente à tes yeux.
Waxaan dhawray amarradaada iyo markhaatifurkaaga, Waayo, jidadkayga oo dhammu hortaaday wada yaalliin.
169 Éternel, que mon cri parvienne jusqu'à toi! Donne-moi l'intelligence, conformément à ta parole!
Rabbiyow, qayladaydu ha ku soo dhowaato hortaada, Oo waxgarasho ii sii si eraygaaga waafaqsan.
170 Que ma supplication s'élève jusqu'à toi! Délivre-moi, suivant ta promesse!
Baryootankaygu hortaada ha yimaado, Oo ii samatabbixi si eraygaaga waafaqsan.
171 Mes lèvres proclameront ta louange, Quand tu m'auras enseigné tes préceptes.
Bushimahaygu ammaan ha ku hadleen, Waayo, waxaad i bartaa qaynuunnadaada.
172 Ma langue célébrera ta parole; Car tous tes commandements sont justes.
Carrabkaygu ha ku gabyo eraygaaga, Waayo, amarradaada oo dhammu waa wada xaqnimo.
173 Étends ta main pour me venir en aide; Car je veux obéir à tes commandements.
Gacantaadu diyaar ha u ahaato inay i caawiso, Waayo, amarradaadaan doortay.
174 Je soupire après ton salut, ô Éternel, Et ta loi fait mes délices.
Rabbiyow, badbaadintaada, waan u xiisooday, Oo sharcigaaguna waa waxa iga farxiya.
175 Que mon âme vive, afin qu'elle te loue, Et que tes jugements soient mon appui!
Naftaydu ha iska noolaato, wayna ku ammaani doontaa, Oo xukummadaaduna ha i caawiyaan.
176 Je suis errant comme une brebis perdue: Viens à la recherche de ton serviteur! Car je n'ai pas oublié tes commandements!
Waxaan u hallaabay sidii lax luntay, haddaba anigoo addoonkaaga ah i doondoon, Waayo, amarradaada ma aan illoobo.