< Psaumes 119 >
1 Heureux ceux dont la conduite est intègre, Et qui suivent la loi de l'Éternel!
Salige de, hvis Vandel er fulde, som vandrer i HERRENs Lov.
2 Heureux ceux qui obéissent à ses enseignements, Qui le recherchent de tout leur coeur,
Salige de, der agter på hans Vidnesbyrd, søger ham af hele deres Hjerte.
3 Et qui ne commettent pas d'iniquité, Mais qui marchent dans les voies de l'Éternel!...
de, som ikke gør Uret, men vandrer på hans Veje.
4 Tu as donné tes commandements, ô Dieu, Pour qu'on les observe avec soin.
Du har givet dine Befalinger, for at de nøje skal holdes.
5 Daigne diriger ma conduite, Afin que j'observe tes préceptes!
O, måtte jeg vandre med faste Skridt, så jeg holder dine Vedtægter!
6 Alors je n'aurai point à rougir, Quand je fixerai les regards sur tous tes commandements.
Da skulde jeg ikke blive til - Skamme, thi jeg så hen til alle dine Bud.
7 Je te célébrerai dans la droiture de mon coeur. Quand j'aurai appris tes justes jugements.
Jeg vil takke dig af oprigtigt Hjerte, når jeg lærer din Retfærds Lovbud.
8 Je veux observer tes préceptes; Ne m'abandonne pas entièrement!
Jeg vil holde dine Vedtægter, svigt mig dog ikke helt!
9 Comment le jeune homme rendra-t-il pure sa conduite? C'est en restant fidèle à ta parole.
Hvorledes holder en ung sin Vej ren? Ved at bolde sig efter dit Ord.
10 Je te cherche de tout mon coeur; Ne permets pas que je m'égare loin de tes commandements!
Af hele mit Hjerte søger jeg dig, lad mig ikke fare vild fra dine Bud!
11 J'ai serré ta parole dans mon coeur. Afin de ne pas pécher contre toi.
Jeg gemmer dit Ord i mit Hjerte for ikke at synde imod dig.
12 Béni sois-tu, ô Éternel! Enseigne-moi tes préceptes.
Lovet være du, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
13 Mes lèvres énumèrent Tous les jugements que ta bouche a prononcés.
Jeg kundgør med mine Læber alle din Munds Lovbud.
14 Je trouve autant de joie à suivre tes enseignements, Qu'à posséder tous les trésors du monde.
Jeg glæder mig over dine Vidnesbyrds Vej, som var det al Verdens Rigdom.
15 Je méditerai tes commandements, Et je fixerai mes regards sur tes sentiers.
Jeg vil grunde på dine Befalinger og se til dine Stier.
16 Je ferai mes délices de tes préceptes, Et je n'oublierai point tes paroles.
I dine Vedtægter har jeg min Lyst, jeg glemmer ikke dit Ord.
17 Accorde ce bienfait à ton serviteur: que je vive. Et que je garde ta parole!
Und din Tjener at leve, at jeg kan holde dit Ord.
18 Dessille mes yeux. Afin que je contemple les merveilles de ta loi.
Oplad mine Øjne, at jeg må skue de underfulde Ting i din Lov.
19 Je suis étranger sur la terre; Ne me cache pas tes commandements!
Fremmed er jeg på Jorden, skjul ikke dine Bud for mig!
20 Mon âme est consumée par l'amour Que lui inspirent tes lois, en tout temps.
Altid hentæres min Sjæl af Længsel efter dine Lovbud.
21 Tu menaces les orgueilleux, Ces maudits qui s'écartent de tes commandements.
Du truer de frække; forbandede er de, der viger fra dine Bud.
22 Éloigne de moi l'opprobre et le mépris; Car j'obéis à tes enseignements.
Vælt Hån og Ringeagt fra mig, thi jeg agter på dine Vidnesbyrd.
23 Les puissants eux-mêmes se sont assis, Et ils ont parlé contre moi; Mais ton serviteur médite tes préceptes.
Om Fyrster oplægger Råd imod mig, grunder din Tjener på dine Vedtægter.
24 Oui, tes enseignements font mes délices: Ils sont mes meilleurs conseillers.
Ja, dine Vidnesbyrd er min Lyst, det er dem, der giver mig Råd.
25 Mon âme est abattue dans la poussière; Fais-moi revivre, selon ta parole!
I Støvet ligger min Sjæl, hold mig i Live efter dit Ord!
26 Je t'ai fait connaître ma conduite, et tu m'as approuvé; Enseigne-moi tes préceptes.
Mine Veje lagde jeg frem, og du bønhørte mig, dine Vedtægter lære du mig.
27 Montre-moi la voie que tu m'ordonnes de suivre. Et je méditerai tes merveilles.
Lad mig fatte dine Befalingers Vej og grunde på dine Undere.
28 Mon âme attristée se fond en larmes; Relève-moi, selon ta parole!
Af Kummer græder. min Sjæl, oprejs mig efter dit Ord!
29 Éloigne-moi de la voie du mensonge; Accorde-moi comme une grâce la connaissance de ta loi!
Lad Løgnens Vej være langt fra mig og skænk mig i Nåde din Lov!
30 J'ai choisi la voie de la fidélité; J'ai mis tes jugements devant mes yeux.
Troskabs Vej har jeg valgt, dine Lovbud attrår jeg.
31 Je me suis attaché à tes enseignements: Éternel, ne me rends pas confus!
Jeg hænger ved dine Vidnesbyrd, lad mig ikke beskæmmes, HERRE!
32 Je m'élancerai dans la voie de tes commandements, Quand tu auras mis mon coeur au large.
Jeg vil løbe dine Buds Vej, thi du giver mit Hjerte at ånde frit.
33 Éternel, apprends-moi à suivre tes préceptes, Et je les observerai jusqu'à la fin.
Lær mig, HERRE, dine Vedtægters Vej, så jeg agter derpå til Enden.
34 Donne-moi l'intelligence, et j'observerai ta loi: Je la pratiquerai de tout mon coeur.
Giv mig Kløgt, så jeg agter på din Lov og holder den af hele mit Hjerte.
35 Conduis-moi dans les sentiers de tes commandements; Car mon bonheur est de les suivre.
Før mig ad dine Buds Sti, thi jeg har Lyst til dem.
36 Incline mon coeur vers tes enseignements. Et non pas vers le gain.
Bøj mit Hjerte til dine Vidnesbyrd og ej til uredelig Vinding.
37 Détourne mes yeux de la contemplation des choses vaines; Que je trouve la vie en marchant dans tes voies.
Vend mine Øjne bort fra Tant, hold mig i Live ved dit Ord!
38 Accomplis envers ton serviteur ta promesse: Tu l’as donnée pour qu’on te craigne.
Stadfæst for din Tjener dit Ord, så jeg lærer at frygte dig.
39 Détourne de moi l'opprobre que je redoute; Car tes jugements sont pleins de bonté.
Hold borte fra mig den Skændsel, jeg frygter, thi dine Lovbud er gode.
40 J'ai un ardent amour pour tes commandements! Fais-moi revivre par ta justice!
Se, dine Befalinger længes jeg efter, hold mig i Live ved din Retfærd!
41 Éternel, que tes bontés et ton salut Descendent sur moi, selon ta promesse!
Lad din Miskundhed komme over mig, HERRE, din Frelse efter dit Ord,
42 Alors je saurai comment répondre à celui qui m'outrage; Car je me confie en ta parole.
så jeg har Svar til dem, der spotter mig, thi jeg stoler på dit Ord.
43 Ne me refuse pas entièrement la faveur De rendre témoignage à la vérité; Car je mets mon attente en tes jugements.
Tag ikke ganske Sandheds Ord fra min Mund, thi jeg bier på dine Lovbud.
44 Alors j'observerai ta loi constamment. Sans l'abandonner jamais.
Jeg vil stadig holde din Lov, ja evigt og altid;
45 Je marcherai d'un pas libre; Car j'ai à coeur de suivre tes commandements.
jeg vil vandre i åbent Land, thi dine Befalinger ligger mig på Sinde.
46 Je proclamerai tes volontés devant les rois. Et je n'en aurai aucune honte.
Jeg vil tale om dine Vidnesbyrd for Konger uden at blues;
47 Je ferai mes délices de tes commandements: Ils sont l'objet de mon amour.
jeg vil fryde mig over dine Bud, som jeg højlige elsker;
48 J'élèverai mes mains vers tes commandements que j'aime. Et je méditerai tes préceptes.
jeg vil udrække Hænderne mod dine Bud og grunde på dine Vedtægter.
49 Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur C'est sur elle que tu as fondé mon espérance.
Kom Ordet til din Tjener i Hu, fordi du har ladet mig håbe.
50 Ce qui me console dans mon affliction, C'est que ta parole me rend la vie.
Det er min Trøst i Nød, at dit Ord har holdt mig i Live.
51 Des orgueilleux me couvrent de railleries; Mais je ne m'écarte pas de ta loi.
De frække hånede mig såre, dog veg jeg ej fra din Lov.
52 Je me rappelle tes jugements d'autrefois, ô Éternel, Et j'y trouve ma consolation.
Dine Lovbud fra fordum, HERRE, kom jeg i Hu og fandt Trøst.
53 L'indignation me saisit, à cause des méchants Qui abandonnent ta loi.
Harme greb mig over de gudløse, dem, der slipper din Lov.
54 Tes préceptes sont le sujet de mes cantiques, Dans la maison où j'habite en étranger.
Dine vedtægter blev mig til Sange i min Udlændigheds Hus.
55 La nuit, je me rappelle ton nom, ô Éternel, Et j'observe ta loi.
Om Natten kom jeg dit Navn i Hu, HERRE, jeg holdt din Lov.
56 Le bien qui m'est échu en partage. C'est de garder tes commandements.
Det blev min lykkelige Lod: at agte på dine Befalinger.
57 Tu es ma part, ô Éternel. C'est pourquoi j'ai promis de garder tes paroles.
Min Del er HERREN, jeg satte mig for at holde dine Ord.
58 Je t'ai imploré de tout mon coeur: Aie pitié de moi, selon ta promesse!
Jeg bønfaldt dig af hele mit Hjerte, vær mig nådig efter dit Ord!
59 J'ai fait l'examen de ma conduite, Et j'ai dirigé mes pas dans la voie de tes enseignements.
Jeg overtænkte mine Veje og styred min Fod tilbage til dine Vidnesbyrd.
60 Je me hâte, je ne diffère point D'observer tes commandements.
Jeg hasted og tøved ikke med at holde dine Bud.
61 Les pièges des méchants m'ont environné; Je n'ai point oublié ta loi.
De gudløses Snarer omgav mig, men jeg glemte ikke din Lov.
62 Au milieu de la nuit, je me lève pour te célébrer, A cause de tes justes jugements.
Jeg, står op ved Midnat og takker dig for dine retfærdige Lovbud.
63 Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent Et qui observent tes commandements.
Jeg er Fælle med alle, der frygter dig og holder dine Befalinger.
64 Éternel, la terre est pleine de ta bonté! Enseigne-moi tes préceptes.
Jorden er fuld af din Miskundhed, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
65 Tu as fait du bien à ton serviteur, Éternel, selon ta parole.
Du gjorde vel mod din Tjener, HERRE, efter dit Ord.
66 Donne-moi un sens droit, ainsi que la vraie sagesse; Car j'ai foi en tes commandements.
Giv mig Forstand og indsigt, thi jeg tror på dine Bud.
67 Avant d'être affligé, je m'égarais; Mais, maintenant, j'observe ta parole.
For jeg blev ydmyget, for jeg vild, nu holder jeg dit Ord.
68 Tu es bon, et tu manifestes ta bonté: Enseigne-moi tes préceptes.
God er du og gør godt, lær mig dine Vedtægter!
69 Des orgueilleux ont ourdi contre moi des mensonges; Mais moi, j'obéis de tout mon coeur à tes ordres.
De frække tilsøler mig med Løgn, men på dine Bud tager jeg hjerteligt Vare.
70 Leur coeur est épaissi comme de la graisse; Moi, je trouve mes délices dans ta loi.
Deres Hjerte er dorskt som Fedt, jeg har min Lyst i din Lov.
71 Il m'est bon d'avoir été affligé: C'est ainsi que j'ai appris à connaître ta volonté.
Det var godt, at jeg blev ydmyget, så jeg kunde lære dine Vedtægter.
72 Les enseignements de ta bouche sont plus précieux pour moi Que des milliers de pièces d'or et d'argent.
Din Munds Lov er mig mere værd end Guld og Sølv i Dynger.
73 Toi dont les mains m'ont formé et créé, Donne-moi l'intelligence, afin que je puisse apprendre tes lois.
Dine Hænder skabte og dannede mig, giv mig Indsigt; så jeg kan lære dine Bud!
74 Ceux qui te craignent me verront, et ils se réjouiront; Car j'espère en ta parole.
De, der frygter dig, ser mig og glædes, thi jeg bier på dit Ord.
75 Je sais, ô Éternel, que tes jugements ne sont que justice: C'est dans ta fidélité que tu m'as affligé.
HERRE, jeg ved, at dine Bud er retfærdige, i Trofasthed har du ydmyget mig.
76 Que ta bonté soit donc ma consolation. Comme tu l'as promis à ton serviteur.
Lad din Miskundhed være min Trøst efter dit Ord til din Tjener!
77 Que tes compassions s'étendent sur moi, et je vivrai; Car ta loi fait mes délices.
Din Barmhjertighed finde mig, at jeg må leve, thi din Lov er min Lyst.
78 Que les orgueilleux soient confus. Eux qui m'oppriment sans motif; Et moi, je méditerai tes commandements.
Lad de frække beskæmmes, thi de gør mig skammelig Uret, jeg grunder på dine Befalinger.
79 Qu'ils reviennent à moi, ceux qui te craignent Et qui connaissent tes enseignements!
Lad dem, der frygter dig, vende sig til mig, de, der kender dine Vidnesbyrd.
80 Que mon coeur soit sincèrement attaché à tes préceptes, Afin que je n'aie pas à rougir de honte!
Lad mit Hjerte være fuldkomment i dine Vedtægter, at jeg ikke skal blive til Skamme.
81 Mon âme languit après son salut; J'espère en ta parole.
Efter din Frelse længes min Sjæl, jeg bier på dit Ord.
82 Mes yeux se consument dans l'attente de ta promesse; Je dis: «Quand me consoleras-tu?»
Mine Øjne længes efter dit Ord og siger: "Hvornår mon du trøster mig?"
83 Je suis comme une outre dans un nuage de fumée; Mais je n'oublie pas tes préceptes.
Thi jeg er som en Lædersæk i Røg, men dine Vedtægter glemte jeg ikke.
84 Combien courte est la vie de ton serviteur! Quand donc feras-tu justice de ceux qui me persécutent?
Hvor langt er vel din Tjeners Liv? Når vil du dømme dem, der forfølger mig?
85 Les orgueilleux ont creusé des pièges sous mes pas; Car jamais ils n'agissent selon ta loi.
De frække grov mig Grave, de, som ej følger din Lov.
86 Tous tes commandements témoignent de ta fidélité. Mes ennemis me persécutent sans motif; aide-moi!
Alle dine Bud er trofaste, med Løgn forfølger man mig, o hjælp mig!
87 Encore un peu, et ils me faisaient disparaître de la terre! Mais je n'abandonne pas tes commandements.
De har næsten tilintetgjort mig på Jorden, men dine Befalinger slipper jeg ikke.
88 Fais-moi revivre, toi qui es plein de bonté. Et j'obéirai aux enseignements de ta bouche.
Hold mig i Live efter din Miskundhed, at jeg kan holde din Munds Vidnesbyrd.
89 Éternel, ta parole subsiste à jamais dans les cieux;
HERRE, dit Ord er evigt, står fast i Himlen.
90 Ta fidélité dure d'âge en âge! Tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
Din Trofasthed varer fra Slægt til Slægt, du grundfæsted Jorden, og den står fast.
91 Tout subsiste aujourd'hui selon tes lois; Car toutes choses te servent.
Dine Lovbud står fast, de holder dine Tjenere oppe.
92 Si ta loi n'eût fait mes délices. J'aurais déjà péri dans ma misère.
Havde din Lov ej været min Lyst, da var jeg omkommet i min Elende.
93 Jamais je n'oublierai tes commandements; Car c'est par eux que tu m'as fait revivre.
Aldrig i Evighed glemmer jeg dine Befalinger, thi ved dem holdt du mig i Live.
94 Je suis à toi, sauve-moi; Car je m'applique à suivre tes commandements.
Din er jeg, frels mig, thi dine Befalinger ligger mig på Sinde.
95 Les méchants m'ont épié pour me faire périr; Mais je suis attentif à tes enseignements.
De gudløse lurer på at lægge mig øde, dine Vidnesbyrd mærker jeg mig.
96 J'ai vu des bornes à tout ce qui est parfait; Mais ta loi est d'une étendue sans fin.
For alting så jeg en Grænse, men såre vidt rækker dit Bud.
97 Combien j'aime ta loi! Tout le jour, je m'applique à la méditer.
Hvor elsker jeg dog din Lov! Hele Dagen grunder jeg på den.
98 Tes commandements me rendent plus sage Que mes ennemis, Parce qu'ils sont toujours présents à mon esprit.
Dit Bud har gjort mig visere end mine Fjender, thi det er for stedse mit.
99 J'ai surpassé en sagesse tous ceux qui m'avaient instruit; Car tes enseignements sont l'objet de mes méditations.
Jeg er klogere end alle mine Lærere, thi jeg grunder på dine Vidnesbyrd.
100 Je suis plus intelligent que les vieillards eux-mêmes; Car j'ai gardé tes commandements.
Jeg har mere Forstand end de gamle; jeg agter på dine Bud.
101 J'ai détourné mes pas de tout mauvais chemin, Afin d'observer ta parole.
Jeg holder min Fod fra hver Vej, som er ond, at jeg kan holde dit Ord.
102 Je ne m'écarte point de tes lois, Parce que c'est toi qui m'as instruit.
Fra dine Lovbud veg jeg ikke, thi du underviste mig.
103 Combien tes paroles sont douces à mon palais, Plus douces que le miel à ma bouche!
Hvor sødt er dit Ord for min Gane, sødere end Honning for min Mund.
104 Tes commandements m'instruisent; C'est pourquoi je hais tous les sentiers trompeurs.
Ved dine Befalinger fik jeg Forstand, så jeg hader al Løgnens Vej.
105 Ta parole est un flambeau qui guide mes pas, Une lumière sur mon sentier.
Dit Ord er en Lygte for min Fod, et Lys på min Sti.
106 J'ai juré — et je tiendrai ma promesse. — D'observer tes justes lois.
Jeg svor en Ed og holdt den: at følge dine retfærdige Lovbud.
107 Je suis extrêmement affligé: Éternel, fais-moi revivre, selon ta parole!
Jeg er såre ydmyget, HERRE, hold mig i Live efter dit Ord!
108 Agrée les chants de louange Que t'offre ma bouche, ô Eternel, Et enseigne-moi tes commandements!
Lad min Munds frivillige Ofre behage dig, HERRE, og lær mig dine Lovbud!
109 Ma vie est continuellement en danger; Mais je n'oublie point ta loi.
Altid går jeg med Livet i Hænderne, men jeg glemte ikke din Lov.
110 Les méchants m'ont tendu des pièges; Mais je ne me suis pas écarté de tes commandements.
De gudløse lægger Snarer for mig, men fra dine Befalinger for jeg ej vild.
111 Tes enseignements sont pour toujours mon héritage; Ils sont la joie de mon coeur.
Dine Vidnesbyrd fik jeg til evigt Eje, thi de er mit Hjertes Glæde.
112 J'ai rendu mon coeur docile à l'observation de tes préceptes, Pour toujours, jusqu'à la fin.
Jeg bøjed mit Hjerte til at holde dine Vedtægter for evigt til Enden.
113 Je hais les hommes au coeur double; Mais j'aime ta loi.
Jeg hader tvesindet Mand, men jeg elsker din Lov.
114 Tu es mon refuge et mon bouclier; J'espère en ta parole.
Mit Skjul og mit Skjold er du, jeg bier på dit Ord.
115 Retirez-vous de moi, méchants! Je veux garder les commandements de mon Dieu.
Vig fra mig, I, som gør ondt, jeg vil holde min Guds Bud.
116 Soutiens-moi, selon ta promesse, Afin que je vive, Et ne me fais pas rougir d'avoir mis en toi mon espérance!
Støt mig efter dit Ord, at jeg må leve, lad mig ikke beskæmmes i mit Håb!
117 Soutiens-moi: je serai sauvé. Et j'aurai toujours les yeux sur tes préceptes!
Hold mig oppe, at jeg må frelses og altid have min Lyst i dine Vedtægter!
118 Tu traites avec mépris tous ceux qui s'écartent de tes lois; Car toutes leurs machinations sont frappées d'impuissance.
Du forkaster alle, der farer vild fra dine Vedtægter, thi de higer efter Løgn.
119 Tu rejettes, comme de l'écume. Tous les méchants de la terre. C'est pourquoi j'aime tes enseignements.
For Slagger regner du alle Jordens gudløse, derfor elsker jeg dine Vidnesbyrd.
120 Ma chair tremble de frayeur en ta présence. Et je crains tes jugements.
Af Rædsel for dig gyser mit Kød, og jeg frygter for dine Lovbud.
121 J'ai pratiqué ce qui est droit et juste; Ne m'abandonne pas à mes oppresseurs!
Ret og Skel har jeg gjort, giv mig ikke hen til dem, der trænger mig!
122 Prends sous ta garde le bonheur de ton serviteur; Que les orgueilleux ne m'oppriment pas!
Gå i Borgen for din Tjener, lad ikke de frække trænge mig!
123 Mes yeux se consument dans l'attente de ton salut Et de tes promesses, ô Dieu juste.
Mine Øjne vansmægter efter din Frelse og efter dit Retfærds Ord.
124 Agis envers ton serviteur selon ta bonté, Et enseigne-moi tes préceptes.
Gør med din Tjener efter din Miskundhed og lær mig dine Vedtægter!
125 Je suis ton serviteur; donne-moi l'intelligence, Afin que je puisse comprendre tes enseignements.
Jeg er din Tjener, giv mig Indsigt, at jeg må kende dine Vidnesbyrd!
126 Le temps est venu d'agir en ta faveur, ô Éternel; Car on viole ta loi.
Det er Tid for HERREN at gribe ind, de har krænket din Lov.
127 C'est pourquoi j'aime tes commandements Plus que l'or, même que l'or fin.
Derfor elsker jeg dine Bud fremfor Guld og Skatte.
128 Ainsi je proclame que tous tes commandements sont droits, Et je hais tout sentier trompeur.
Derfor følger jeg oprigtigt alle dine Befalinger og hader hver Løgnens Sti.
129 Tes enseignements sont admirables; Aussi mon âme les met-elle en pratique.
Underfulde er dine Vidnesbyrd, derfor agted min Sjæl på dem.
130 Tes paroles sont une révélation qui éclaire; Elles donnent de l'intelligence aux simples.
Tydes dine Ord, så bringer de Lys, de giver enfoldige Indsigt.
131 J'ouvre la bouche et je soupire; Car j'ai un grand amour pour tes commandements.
Jeg åbned begærligt min Mund, thi min Attrå stod til dine Bud.
132 Regarde-moi et prends pitié de moi, Comme tu le fais pour ceux qui aiment ton nom.
Vend dig til mig og vær mig nådig, som Ret er for dem, der elsker dit Navn!
133 Que ta parole affermisse mes pas. Et ne permets point que le péché domine sur moi.
Lad ved dit Ord mine Skridt blive faste og ingen Uret få Magten over mig!
134 Délivre-moi de l'oppression des hommes. Afin que j'observe tes commandements!
Udløs mig fra Menneskers Vold, at jeg må holde dine Befalinger!
135 Fais resplendir ta face sur ton serviteur, Et enseigne-moi tes préceptes!
Lad dit Ansigt lyse over din Tjener og lær mig dine Vedtægter!
136 Des ruisseaux de larmes coulent de mes yeux. Parce que personne n'observe ta loi.
Vand i Strømme græder mine Øjne, fordi man ej holder din Lov.
137 Tu es juste, ô Éternel, Et tes jugements sont droits.
Du er retfærdig, HERRE, og retvise er dine Lovbud.
138 Tu prescris avec force, dans tes enseignements, La justice et la fidélité.
Du slog dine Vidnesbyrd fast ved Retfærd og Troskab så såre.
139 Mon zèle me consume, Parce que mes ennemis ont oublié tes paroles.
Min Nidkærhed har fortæret mig, thi mine Fjender har glemt dine Ord.
140 Ta parole est parfaitement pure; Aussi est-elle chère à ton serviteur.
Dit Ord er fuldkommen rent, din Tjener elsker det.
141 Je suis petit et méprisé; Mais je n'oublie pas tes commandements.
Ringe og ussel er jeg, men dine Befalinger glemte jeg ikke.
142 Ta justice est une justice éternelle, Et ta loi n'est que vérité.
Din Retfærd er Ret for evigt, din Lov er Sandhed.
143 La détresse et l'angoisse m'ont atteint; Mais tes commandements font mes délices.
Trængsel og Angst har ramt mig, men dine Bud er min Lyst.
144 Tes enseignements sont éternellement justes; Donne-m'en l'intelligence, afin que je vive!
Dine Vidnesbyrd er Ret for evigt, giv mig indsigt, at jeg må leve!
145 Je t'invoque de tout mon coeur; réponds-moi, ô Éternel, Et je garderai tes préceptes.
Jeg råber af hele mit Hjerte, svar mig, HERRE, jeg agter på dine Vedtægter.
146 Je crie vers toi; sauve-moi, Et je suivrai tes enseignements.
Jeg råber til dig, o frels mig, at jeg kan holde dine Vidnesbyrd!
147 Je devance l'aurore, et je t'invoque: Je mets mon espoir en ta parole.
Årle råber jeg til dig om Hjælp, og bier på dine Ord.
148 Mes yeux devancent les veilles de la nuit, Pour méditer ta promesse.
Før Nattevagtstimerne våger mine Øjne for at grunde på dit Ord.
149 Dans ta bonté, ô Éternel, écoute ma voix; Dans ta justice, fais-moi revivre!
Hør mig efter din Miskundhed, HERRE, hold mig i Live efter dit Lovbud!
150 Les voilà près de moi, ceux qui se précipitent dans le crime Et qui se détournent de ta loi.
De, der skændigt forfølger mig, er mig nær, men de er langt fra din Lov.
151 Mais toi aussi, ô Éternel, tu t'approches de moi. Et tous tes commandements m'assurent de ta fidélité.
Nær er du, o HERRE, og alle dine Bud er Sandhed.
152 Depuis longtemps j'ai appris à connaître tes enseignements; Car tu les as établis pour toujours.
For længst vandt jeg Indsigt af dine Vidnesbyrd, thi du har grundfæstet dem for evigt.
153 Regarde mon affliction, et délivre-moi; Car je n'ai pas oublié ta loi.
Se min Elende og fri mig, thi jeg glemte ikke din Lov.
154 Défends ma cause, et délivre-moi; Fais-moi revivre, selon ta promesse!
Før min Sag og udløs mig, hold mig i Live efter dit Ord!
155 Le salut est loin des méchants. Parce qu'ils ne se soucient pas de tes préceptes.
Frelsen er langt fra de gudløse, thi dine Vedtægter ligger dem ikke, på Sinde.
156 Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel: Fais-moi revivre, suivant les arrêts de ta justice!
Din Barmhjertighed er stor, o HERRE, hold mig i Live efter dine Lovbud!
157 Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux; Mais je ne me détourne pas de tes enseignements.
Mange forfølger mig og er mig fjendske, fra dine Vidnesbyrd veg jeg ikke.
158 J'ai vu les infidèles, et j'en ai horreur: Ils n'observent pas ta parole.
Jeg væmmes ved Synet af troløse, der ikke holder dit Ord.
159 Vois combien j'aime tes commandements; Éternel, fais-moi revivre, dans ta bonté!
Se til mig, thi jeg elsker dine Befalinger, HERRE, hold mig i Live efter din Miskundhed!
160 Ta parole tout entière n'est que vérité, Et tous les arrêts de ta justice sont éternels.
Summen af dit Ord er Sandhed, og alt dit retfærdige Lovbud varer evigt.
161 Les grands m'ont persécuté sans motif; Mais mon coeur n'a craint que tes paroles.
Fyrster forfulgte mig uden Grund, men mit Hjerte frygted dine Ord.
162 Je me réjouis de ta promesse. Comme celui qui a trouvé un grand trésor.
Jeg glæder mig over dit Ord som en, der har gjort et vældigt Bytte.
163 Je hais, j'ai en horreur le mensonge. Et j'aime ta loi.
Jeg hader og afskyr Løgn, din Lov har jeg derimod kær.
164 Je te loue sept fois le jour. Pour les arrêts de ta justice.
Jeg priser dig syv Gange daglig for dine retfærdige Lovbud.
165 Grande est la paix de ceux qui aiment ta loi: Rien ne peut les faire chanceler.
Megen Fred har de, der elsker din Lov, og intet bliver til Anstød for dem.
166 Éternel, j'attends ta délivrance, Et je pratique tes commandements.
Jeg håber på din Frelse, HERRE, og jeg har holdt dine Bud.
167 Mon âme obéit à tes enseignements, Et je les aime d'un grand amour.
Min Sjæl har holdt dine Vidnesbyrd, jeg har dem såre kære.
168 J'observe tes commandements et tes lois; Car toute ma conduite est présente à tes yeux.
Jeg holder dine Befalinger og Vidnesbyrd, thi du kender alle mine Veje.
169 Éternel, que mon cri parvienne jusqu'à toi! Donne-moi l'intelligence, conformément à ta parole!
Lad min Klage nå frem for dit Åsyn, HERRE, giv mig Indsigt efter dit Ord!
170 Que ma supplication s'élève jusqu'à toi! Délivre-moi, suivant ta promesse!
Lad min Bøn komme frem for dit Åsyn, frels mig efter dit Ord!
171 Mes lèvres proclameront ta louange, Quand tu m'auras enseigné tes préceptes.
Mine Læber skal synge din Pris, thi du lærer mig dine Vedtægter.
172 Ma langue célébrera ta parole; Car tous tes commandements sont justes.
Min Tunge skal synge om dit Ord, thi alle dine Bud er Retfærd.
173 Étends ta main pour me venir en aide; Car je veux obéir à tes commandements.
Lad din Hånd være mig til Hjælp, thi jeg valgte dine Befalinger.
174 Je soupire après ton salut, ô Éternel, Et ta loi fait mes délices.
Jeg længes efter din Frelse, HERRE, og din Lov er min Lyst.
175 Que mon âme vive, afin qu'elle te loue, Et que tes jugements soient mon appui!
Gid min Sjæl må leve, at den kan prise dig, og lad dine Lovbud være min Hjælp!
176 Je suis errant comme une brebis perdue: Viens à la recherche de ton serviteur! Car je n'ai pas oublié tes commandements!
Farer jeg vild som det tabte Får, så opsøg din Tjener, thi jeg glemte ikke dine Bud.