< Psaumes 119 >
1 Heureux ceux dont la conduite est intègre, Et qui suivent la loi de l'Éternel!
BOEIPA kah olkhueng bangla cuemthuek longpuei ah, aka pongpa tah a yoethen pai.
2 Heureux ceux qui obéissent à ses enseignements, Qui le recherchent de tout leur coeur,
A olphong aka kueinah tih lungbuei boeih neh Amah aka tlap rhoek tah a yoethen pai.
3 Et qui ne commettent pas d'iniquité, Mais qui marchent dans les voies de l'Éternel!...
A thae a hu khaw saii uh pawt tih BOEIPA kah longpuei ah pongpa uh.
4 Tu as donné tes commandements, ô Dieu, Pour qu'on les observe avec soin.
Na olrhi te rhep ngaithuen sak ham namah loh na uen coeng.
5 Daigne diriger ma conduite, Afin que j'observe tes préceptes!
Na oltlueh ngaithuen ham ka longpuei mah cikngae uh koinih.
6 Alors je n'aurai point à rougir, Quand je fixerai les regards sur tous tes commandements.
Na olpaek boeih te ka paelki vaengah ka yak mahpawh.
7 Je te célébrerai dans la droiture de mon coeur. Quand j'aurai appris tes justes jugements.
Na duengnah dongkah tiktamnah te ka awt vanbangla thinko dueng neh nang kan uem eh.
8 Je veux observer tes préceptes; Ne m'abandonne pas entièrement!
Na oltlueh te ka ngaithuen vetih kai he nan hnoo tlaih mahpawh.
9 Comment le jeune homme rendra-t-il pure sa conduite? C'est en restant fidèle à ta parole.
Na olka bangla khosak ham khaw cadong loh a caehlong te ba nen lae a saelh?
10 Je te cherche de tout mon coeur; Ne permets pas que je m'égare loin de tes commandements!
Ka lungbuei boeih neh nang kan tlap dongah na olpaek lamloh kai nan palang sak moenih.
11 J'ai serré ta parole dans mon coeur. Afin de ne pas pécher contre toi.
Nang taengah laihmuh pawt ham na olthui khaw ka lungbuei ah ka khoem coeng.
12 Béni sois-tu, ô Éternel! Enseigne-moi tes préceptes.
BOEIPA nang tah na yoethen pai. Na oltlueh te kai n'cang puei lah.
13 Mes lèvres énumèrent Tous les jugements que ta bouche a prononcés.
Na ka lamkah laitloeknah boeih te ka hmui ka lai neh ka tae eh.
14 Je trouve autant de joie à suivre tes enseignements, Qu'à posséder tous les trésors du monde.
Boeirhaeng cungkuem dongkah vanbangla na olphong longpuei dongah ka ngaingaih.
15 Je méditerai tes commandements, Et je fixerai mes regards sur tes sentiers.
Na olrhi dongah ka lolmang tih na caehlong te ka paelki.
16 Je ferai mes délices de tes préceptes, Et je n'oublierai point tes paroles.
Na khosing dongah ka naepnoi tih, na ol te ka hnilh pawh.
17 Accorde ce bienfait à ton serviteur: que je vive. Et que je garde ta parole!
Na sal ham he ham phai lah, ka hing vetih na ol ka ngaithuen bitni.
18 Dessille mes yeux. Afin que je contemple les merveilles de ta loi.
Na olkhueng dongah khobaerhambae te ka paelki van ham khaw ka mik ham phen lah.
19 Je suis étranger sur la terre; Ne me cache pas tes commandements!
Kai he diklai hmanah yinlai la ka om cakhaw na olpaek te kai taeng lamloh na thuh moenih.
20 Mon âme est consumée par l'amour Que lui inspirent tes lois, en tout temps.
Na laitloeknah dongah hnin takuem ah mueihuenah neh ka hinglu khaw mawth.
21 Tu menaces les orgueilleux, Ces maudits qui s'écartent de tes commandements.
Na olpaek lamkah aka palang neh thaephoei thinlen rhoek khaw na tluung.
22 Éloigne de moi l'opprobre et le mépris; Car j'obéis à tes enseignements.
Na olphong te ka kueinah dongah kai sokah kokhahnah neh nueihbu he hang khoe lah.
23 Les puissants eux-mêmes se sont assis, Et ils ont parlé contre moi; Mais ton serviteur médite tes préceptes.
Kai taengah mangpa rhoek loh ngolhlung uh tih ca uh cakhaw na sal tah na oltlueh dongah ni a. lolmang eh.
24 Oui, tes enseignements font mes délices: Ils sont mes meilleurs conseillers.
Na olphong tah ka hlahmaenah neh ka cilsuep hlang rhoek la om.
25 Mon âme est abattue dans la poussière; Fais-moi revivre, selon ta parole!
Ka hinglu he laipi khuiah kol cakhaw na ol bangla kai n'hing sak.
26 Je t'ai fait connaître ma conduite, et tu m'as approuvé; Enseigne-moi tes préceptes.
Ka longpuei he ka tae vaengah kai nan doo tih na oltlueh neh kai n'tukkil lah.
27 Montre-moi la voie que tu m'ordonnes de suivre. Et je méditerai tes merveilles.
Na olrhi kah a longpuei te kai n'yakming lamtah namah kah khobaerhambae dongah ni ka lolmang eh.
28 Mon âme attristée se fond en larmes; Relève-moi, selon ta parole!
Ka hinglu he pha-ueknah neh yut cakhaw na ol bangla kai n'thoh lah.
29 Éloigne-moi de la voie du mensonge; Accorde-moi comme une grâce la connaissance de ta loi!
A honghi kah longpuei te kai lamloh hoep lamtah na olkhueng neh kai n'rhen lah.
30 J'ai choisi la voie de la fidélité; J'ai mis tes jugements devant mes yeux.
Uepomnah longpuei te ka coelh tih na laitloeknah te ka mop.
31 Je me suis attaché à tes enseignements: Éternel, ne me rends pas confus!
BOEIPA nang kah olphong dongah ka balak tih kai nan yah sak pawh.
32 Je m'élancerai dans la voie de tes commandements, Quand tu auras mis mon coeur au large.
Ka lungbuei na dangka sak tih na olpaek longpuei ah ka yong.
33 Éternel, apprends-moi à suivre tes préceptes, Et je les observerai jusqu'à la fin.
BOEIPA aw na oltlueh longpuei te kai n'thuinuet lamtah a bawt due ka kueinah lah eh.
34 Donne-moi l'intelligence, et j'observerai ta loi: Je la pratiquerai de tout mon coeur.
Kai n'yakming sak lamtah na olkhueng te ka kueinah eh. Te vaengah ka lungbuei boeih neh ka ngaithuen bitni.
35 Conduis-moi dans les sentiers de tes commandements; Car mon bonheur est de les suivre.
Na olpaek a hawn dongah ka hmae vanbangla te nen te kai n'hoihaeng lah.
36 Incline mon coeur vers tes enseignements. Et non pas vers le gain.
Mueluemnah ham pawt tih na olphong ham ka lungbuei ham maelh lah.
37 Détourne mes yeux de la contemplation des choses vaines; Que je trouve la vie en marchant dans tes voies.
A poeyoek la aka hmu lamloh ka mik hang hoi lamtah na longpuei ah kai hing sak.
38 Accomplis envers ton serviteur ta promesse: Tu l’as donnée pour qu’on te craigne.
Nang hinyahnah ham te na sal taengah na olthui cak sak.
39 Détourne de moi l'opprobre que je redoute; Car tes jugements sont pleins de bonté.
Namah kah laitloeknah he then tih kai loh ka rhih kokhahnah te m'poeng sak lah.
40 J'ai un ardent amour pour tes commandements! Fais-moi revivre par ta justice!
Na olrhi te ks hue coeng he, na duengnah dongah kai n'hing sak lah.
41 Éternel, que tes bontés et ton salut Descendent sur moi, selon ta promesse!
BOEIPA aw na olthui vanbangla na sitlohnah neh namah lamkah loeihnah he kai taengla pawk saeh.
42 Alors je saurai comment répondre à celui qui m'outrage; Car je me confie en ta parole.
Na ol dongah ka pangtung coeng dongah kai aka veet kah olka te ka doo van eh.
43 Ne me refuse pas entièrement la faveur De rendre témoignage à la vérité; Car je mets mon attente en tes jugements.
Na laitloeknah dongah ka ngaiuep vanbangla oltak ol he ka ka lamloh rhap huul boel mai.
44 Alors j'observerai ta loi constamment. Sans l'abandonner jamais.
Te dongah na olkhueng ni kumhal duela ka ngaithuen taitu yoeyah eh.
45 Je marcherai d'un pas libre; Car j'ai à coeur de suivre tes commandements.
Na olrhi te ka toem dongah a mungkung la ka pongpa van bitni.
46 Je proclamerai tes volontés devant les rois. Et je n'en aurai aucune honte.
Na olphong te manghai rhoek taengah ka thui bal vetih ka yak mahpawh.
47 Je ferai mes délices de tes commandements: Ils sont l'objet de mon amour.
Na olpaek dongah ka naepnoi tih ka lungnah.
48 J'élèverai mes mains vers tes commandements que j'aime. Et je méditerai tes préceptes.
Na olpaek rhoek te ka kut ka phuel. Te te ka lungnah dongah na oltlueh dongah ni ka lolmang eh.
49 Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur C'est sur elle que tu as fondé mon espérance.
Kai nan ngaiuep sak ham khaw na sal taengkah ol he thoelh lah.
50 Ce qui me console dans mon affliction, C'est que ta parole me rend la vie.
Te tah kai kah phacipphabaem vaengah ka hloephloeinah la om tih na olthui long ni kai n'hing sak.
51 Des orgueilleux me couvrent de railleries; Mais je ne m'écarte pas de ta loi.
Thinlen rhoek loh kai n'hnael uh cakhaw na olkhueng lamkah a voel la ka phael moenih.
52 Je me rappelle tes jugements d'autrefois, ô Éternel, Et j'y trouve ma consolation.
BOEIPA aw khosuen lamkah na laitloeknah te ka poek tih ko ka hlawt.
53 L'indignation me saisit, à cause des méchants Qui abandonnent ta loi.
Na olkhueng aka hnoo halang rhoek kongah a ling a lai loh kai n'do coeng.
54 Tes préceptes sont le sujet de mes cantiques, Dans la maison où j'habite en étranger.
Na oltlueh te kai ham tah ka lampahnah im ah laa la om.
55 La nuit, je me rappelle ton nom, ô Éternel, Et j'observe ta loi.
BOEIPA aw, khoyin ah na ming ka poek tih na olkhueng te ka ngaithuen.
56 Le bien qui m'est échu en partage. C'est de garder tes commandements.
Te te kai taengah om coeng tih na olrhi te ka kueinah.
57 Tu es ma part, ô Éternel. C'est pourquoi j'ai promis de garder tes paroles.
BOEIPA ka hamsum la na ol ngaithuen ham ni ka thui.
58 Je t'ai imploré de tout mon coeur: Aie pitié de moi, selon ta promesse!
Lungbuei boeih neh na mikhmuh ah ka nue coeng tih na olthui bangla kai n'rhen lah.
59 J'ai fait l'examen de ma conduite, Et j'ai dirigé mes pas dans la voie de tes enseignements.
Ka longpuei ka moeh tih na olphong taengla ka kho ka hoi.
60 Je me hâte, je ne diffère point D'observer tes commandements.
Ka tawn uh vetih na olpaek ngaithuen ham ka uelh mahpawh.
61 Les pièges des méchants m'ont environné; Je n'ai point oublié ta loi.
Halang kah rhuihet loh kai n'hih cakhaw na olkhueng te ka hnilh mahpawh.
62 Au milieu de la nuit, je me lève pour te célébrer, A cause de tes justes jugements.
Na duengnah neh tiktamnah dongah nang uem ham khoyin pathung ah ka thoo.
63 Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent Et qui observent tes commandements.
Kai tah nang aka rhih tih na olrhi aka ngaithuen rhoek boeih kah a hui la ka om.
64 Éternel, la terre est pleine de ta bonté! Enseigne-moi tes préceptes.
BOEIPA nang kah sitlohnah neh diklai khaw hah coeng tih na oltlueh neh kai n'tukkil lah.
65 Tu as fait du bien à ton serviteur, Éternel, selon ta parole.
Na ol bangla BOEIPA na sal taengah a then na saii coeng.
66 Donne-moi un sens droit, ainsi que la vraie sagesse; Car j'ai foi en tes commandements.
Na olpaek te ka tangnah dongah, omih thennah neh mingnah te kai n'tukkil lah.
67 Avant d'être affligé, je m'égarais; Mais, maintenant, j'observe ta parole.
Ka poeih uh hlanah ka taengphael cakhaw na olthui ni ka ngaithuen coeng.
68 Tu es bon, et tu manifestes ta bonté: Enseigne-moi tes préceptes.
Na then tih na voelphoeng dongah na oltlueh te kai n'tukkil lah.
69 Des orgueilleux ont ourdi contre moi des mensonges; Mais moi, j'obéis de tout mon coeur à tes ordres.
A honghi kah thinlen loh kai n'coe thil cakhaw ka lungbuei boeih neh na olrhi ka kueinah coeng.
70 Leur coeur est épaissi comme de la graisse; Moi, je trouve mes délices dans ta loi.
Amih lungbuei te maehtha bangla moelh cakhaw kai tah na olkhueng nen ni ka naepnoi.
71 Il m'est bon d'avoir été affligé: C'est ainsi que j'ai appris à connaître ta volonté.
Kai ham tah m'phaep te khaw hoeikhang mai. Te nen ni na oltlueh te n'tukkil eh.
72 Les enseignements de ta bouche sont plus précieux pour moi Que des milliers de pièces d'or et d'argent.
Na ka dongkah olkhueng te kai ham tah sui neh ngun thawngkhat lakah then.
73 Toi dont les mains m'ont formé et créé, Donne-moi l'intelligence, afin que je puisse apprendre tes lois.
Na olpaek ka awt ham ni na kut loh kai n'saii tih, kai m'picai tih kai nan yakming sak.
74 Ceux qui te craignent me verront, et ils se réjouiront; Car j'espère en ta parole.
Na ol te ka ngaiuep dongah nang aka rhih rhoek loh kai m'hmuh uh vaengah a kohoe uh.
75 Je sais, ô Éternel, que tes jugements ne sont que justice: C'est dans ta fidélité que tu m'as affligé.
BOEIPA nang kah laitloeknah tah duengnah la om tih uepomnah neh kai nan phaep te ka ming.
76 Que ta bonté soit donc ma consolation. Comme tu l'as promis à ton serviteur.
Na sal taengkah na olthui bangla na sitlohnah tah kai aka hloep la om laeh saeh.
77 Que tes compassions s'étendent sur moi, et je vivrai; Car ta loi fait mes délices.
Na haidamnah te kai taengla ha pawk saeh lamtah na olkhueng te ka hlahmaenah la ka hing puei eh.
78 Que les orgueilleux soient confus. Eux qui m'oppriment sans motif; Et moi, je méditerai tes commandements.
Thinlen rhoek loh a honghi neh kai n'khun sak uh te yak uh saeh. Kai tah na olrhi dongah ni ka lolmang eh.
79 Qu'ils reviennent à moi, ceux qui te craignent Et qui connaissent tes enseignements!
Nang aka rhih tih na olphong aka ming la aka ming rhoek tah kai taengla ha mael uh saeh.
80 Que mon coeur soit sincèrement attaché à tes préceptes, Afin que je n'aie pas à rougir de honte!
Kai lungbuei he na oltlueh dongah cuemthuek la a om daengah ni ka yah pawt eh.
81 Mon âme languit après son salut; J'espère en ta parole.
Namah kah loeihnah dongah ka hinglu a khum vaengah na ol dongah ka ngaiuep.
82 Mes yeux se consument dans l'attente de ta promesse; Je dis: «Quand me consoleras-tu?»
Na olthui te ka mik la kha coeng tih, “Me vaengah nim kai nan hloep eh?” ka ti.
83 Je suis comme une outre dans un nuage de fumée; Mais je n'oublie pas tes préceptes.
Hmaikhu dongkah tuitang bangla ka om dae na oltlueh te ka hnilh moenih.
84 Combien courte est la vie de ton serviteur! Quand donc feras-tu justice de ceux qui me persécutent?
Na sal kah khohnin tah mebang nim? Kai aka hloem rhoek soah me vaengah nim laitloeknah na saii ve?
85 Les orgueilleux ont creusé des pièges sous mes pas; Car jamais ils n'agissent selon ta loi.
Thinlen rhoek loh kai hamla rhom a vueh uh te na olkhueng moenih.
86 Tous tes commandements témoignent de ta fidélité. Mes ennemis me persécutent sans motif; aide-moi!
Na olpaek boeih he uepomnah ni, a poeyoek la kai n'hloem he kai m'bom lah.
87 Encore un peu, et ils me faisaient disparaître de la terre! Mais je n'abandonne pas tes commandements.
Pacilpahnai la diklai lamloh kai n'khah uh. Tedae na olrhi te ka hnoo moenih.
88 Fais-moi revivre, toi qui es plein de bonté. Et j'obéirai aux enseignements de ta bouche.
Na sitlohnah dongah ka hing vetih na ka dongkah olphong te ka ngaithuen bitni.
89 Éternel, ta parole subsiste à jamais dans les cieux;
BOEIPA namah kah ol tah vaan ah kumhal duela pai.
90 Ta fidélité dure d'âge en âge! Tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
Na uepomnah tah diklai a soepboe lamloh thawnpuei neh cadilcahma duela cak.
91 Tout subsiste aujourd'hui selon tes lois; Car toutes choses te servent.
Na laitloeknah bangla na sal boeih ham khaw tahae khohnin due cak.
92 Si ta loi n'eût fait mes délices. J'aurais déjà péri dans ma misère.
Na olkhueng te ka hlahmaenah pawt koinih kamah kah phacipphabaem dongah ni ka paltham eh.
93 Jamais je n'oublierai tes commandements; Car c'est par eux que tu m'as fait revivre.
Te rhoek rhangneh kai nan hing sak dongah na olrhi te kumhal duela ka hnilh mahpawh.
94 Je suis à toi, sauve-moi; Car je m'applique à suivre tes commandements.
Kai he namah ham ni. Na olrhi te ka toem dongah kai he n'khang lah.
95 Les méchants m'ont épié pour me faire périr; Mais je suis attentif à tes enseignements.
Kai phae ham halang rhoek loh kai n'lamtawn uh cakhaw na olphong ni ka yakming eh.
96 J'ai vu des bornes à tout ce qui est parfait; Mais ta loi est d'une étendue sans fin.
Boeih a soepnah he a bawtnah om dae na olpaek tah dangka tangkik tila ka hmuh.
97 Combien j'aime ta loi! Tout le jour, je m'applique à la méditer.
Na olkhueng te hnin takuem ka thuepnah ham bahoeng ka lungnah.
98 Tes commandements me rendent plus sage Que mes ennemis, Parce qu'ils sont toujours présents à mon esprit.
Na olpaek te kai taengah kumhal duela om tih ka thunkha rhoek lakah kai n'cueih sak.
99 J'ai surpassé en sagesse tous ceux qui m'avaient instruit; Car tes enseignements sont l'objet de mes méditations.
Na laipainah te ka thuepnah coeng dongah kai aka tukkil boeih lakah n'cangbam.
100 Je suis plus intelligent que les vieillards eux-mêmes; Car j'ai gardé tes commandements.
Na olrhi te ka kueinah dongah patong rhoek lakah khaw ka yakming.
101 J'ai détourné mes pas de tout mauvais chemin, Afin d'observer ta parole.
Boethae caehlong boeih lamloh ka kho ka tuem daengah ni na ol te ka ngaithuen thai eh.
102 Je ne m'écarte point de tes lois, Parce que c'est toi qui m'as instruit.
Namah loh kai nan thuinuet coeng dongah na laitloeknah lamloh ka phaelh moenih.
103 Combien tes paroles sont douces à mon palais, Plus douces que le miel à ma bouche!
Na olthui he ka dang dong neh ka ka dongah khoitui lakah khaw bahoeng didip.
104 Tes commandements m'instruisent; C'est pourquoi je hais tous les sentiers trompeurs.
Na olrhi lamloh ka yakming tangloeng dongah laithae kah caehlong tah boeih ka thiinah.
105 Ta parole est un flambeau qui guide mes pas, Une lumière sur mon sentier.
Na ol tah ka kho ham hmaithoi neh ka hawn ham vangnah la om.
106 J'ai juré — et je tiendrai ma promesse. — D'observer tes justes lois.
Na duengnah dongkah laitloeknah te ngaithuen hamla ka toemngam tih ka cak sak coeng.
107 Je suis extrêmement affligé: Éternel, fais-moi revivre, selon ta parole!
Mat ka phaep uh vaengah he BOEIPA aw na ol bangla kai n'hing sak.
108 Agrée les chants de louange Que t'offre ma bouche, ô Eternel, Et enseigne-moi tes commandements!
BOEIPA aw ka ka dongkah kothoh he doe mai lamtah na laitloeknah te kai n'tukkil lah.
109 Ma vie est continuellement en danger; Mais je n'oublie point ta loi.
Ka hinglu he ka kut khuiah om taitu dae na olkhueng te ka hnilh mahpawh.
110 Les méchants m'ont tendu des pièges; Mais je ne me suis pas écarté de tes commandements.
Halang rhoek loh kai hamla pael phoh cakhaw na olrhi lamloh kho ka hmang moenih.
111 Tes enseignements sont pour toujours mon héritage; Ils sont la joie de mon coeur.
Kumhal due ka lungbuei omngaihnah ham na olphong te ka pang coeng.
112 J'ai rendu mon coeur docile à l'observation de tes préceptes, Pour toujours, jusqu'à la fin.
Na oltloek te kumhal a bawt bawt duela vai ham ni ka lungbuei ka maelh.
113 Je hais les hommes au coeur double; Mais j'aime ta loi.
Cikcoknah te ka hmuhuet tih, na olkhueng te ka lungnah.
114 Tu es mon refuge et mon bouclier; J'espère en ta parole.
Ka hlipyingnah neh ka photling tah namah tih, na ol dongah ka ngaiuep.
115 Retirez-vous de moi, méchants! Je veux garder les commandements de mon Dieu.
Thaehuet rhoek te kai lamloh nong lamtah ka Pathen kah olpaek te ka kueinah eh.
116 Soutiens-moi, selon ta promesse, Afin que je vive, Et ne me fais pas rougir d'avoir mis en toi mon espérance!
Na olthui bangla kai nan talong daengah ni ka hing vetih ka ngaiuepnah lamloh kai nan yah sak pawt eh.
117 Soutiens-moi: je serai sauvé. Et j'aurai toujours les yeux sur tes préceptes!
Kai nan duel daengah ni ka daem vetih na oltloeh te ka mang thil taitu eh.
118 Tu traites avec mépris tous ceux qui s'écartent de tes lois; Car toutes leurs machinations sont frappées d'impuissance.
Amih kah a huep he a honghi la a om dongah na oltlueh lamloh aka palang rhoek boeih te suntlae.
119 Tu rejettes, comme de l'écume. Tous les méchants de la terre. C'est pourquoi j'aime tes enseignements.
Diklai halang boeih te aek la na kangkuen sak tangloeng dongah ni na olphong te ka lungnah.
120 Ma chair tremble de frayeur en ta présence. Et je crains tes jugements.
Na taengah birhihnah neh ka saa khaw poeng hu tih na laitloeknah te ka rhih.
121 J'ai pratiqué ce qui est droit et juste; Ne m'abandonne pas à mes oppresseurs!
Tiktamnah neh duengnah ka saii dongah kai aka hnaemtaek rhoek taengla kai nan voei pawh.
122 Prends sous ta garde le bonheur de ton serviteur; Que les orgueilleux ne m'oppriment pas!
Na sal kah a then te rhikhang lamtah thinlen loh kai hnaemtaek boel saeh.
123 Mes yeux se consument dans l'attente de ton salut Et de tes promesses, ô Dieu juste.
Namah kah khangnah dong neh na duengnah olthui dongah ka mik kha coeng.
124 Agis envers ton serviteur selon ta bonté, Et enseigne-moi tes préceptes.
Na sitlohnah bangla na sal taengah saii lamtah na oltlueh te kai n'tukkil lah.
125 Je suis ton serviteur; donne-moi l'intelligence, Afin que je puisse comprendre tes enseignements.
Na sal kai he kamah nan yakming sak daengah ni na olphong te ka ming eh.
126 Le temps est venu d'agir en ta faveur, ô Éternel; Car on viole ta loi.
BOEIPA aw, na olkhueng a phae uh dongah saii ham khaw a tue a pha coeng.
127 C'est pourquoi j'aime tes commandements Plus que l'or, même que l'or fin.
Te dongah na olpaek tah sui lakah khaw suicilh lakah khaw ka lungnah.
128 Ainsi je proclame que tous tes commandements sont droits, Et je hais tout sentier trompeur.
Olrhi boeih he boeih ka dueng sak tangloeng dongah laithae caehlong tah boeih ka thiinah.
129 Tes enseignements sont admirables; Aussi mon âme les met-elle en pratique.
Na olphong rhoek he khobaerhambae tangloeng dongah ni ka hinglu khaw a kueinah.
130 Tes paroles sont une révélation qui éclaire; Elles donnent de l'intelligence aux simples.
Na ol kah khohue loh a sae vaengah hlangyoe rhoek pataeng a yakming sak.
131 J'ouvre la bouche et je soupire; Car j'ai un grand amour pour tes commandements.
Ka ka te ka ang tih na olpaek te mam ham ka rhingda.
132 Regarde-moi et prends pitié de moi, Comme tu le fais pour ceux qui aiment ton nom.
Na ming aka lungnah rhoek taengkah laitloeknah vanbangla kai taengla ha hooi lamtah kai n'rhen lah.
133 Que ta parole affermisse mes pas. Et ne permets point que le péché domine sur moi.
Na olthui bangla ka khokan he cikngae sak lamtah boethae boeih loh kai soah taemrhai boel saeh.
134 Délivre-moi de l'oppression des hommes. Afin que j'observe tes commandements!
Hlang kah hnaemtaeknah lamloh kai n'lat lamtah na olrhi te ka ngaithuen eh.
135 Fais resplendir ta face sur ton serviteur, Et enseigne-moi tes préceptes!
Na maelhmai te na sal taengah sae sak lamtah na oltlueh te kai n'cang puei lah.
136 Des ruisseaux de larmes coulent de mes yeux. Parce que personne n'observe ta loi.
Na olkhueng te a ngaithuen uh pawt dongah ka mik dongkah sokca tui loh long.
137 Tu es juste, ô Éternel, Et tes jugements sont droits.
BOEIPA nang na dueng dongah na laitloeknah khaw thuem.
138 Tu prescris avec force, dans tes enseignements, La justice et la fidélité.
Na olphong kah duengnah neh uepomnah tangkik te khaw na uen.
139 Mon zèle me consume, Parce que mes ennemis ont oublié tes paroles.
Ka rhal rhoek loh na ol a hnilh uh dongah ka thatlainah loh kamah n'thah.
140 Ta parole est parfaitement pure; Aussi est-elle chère à ton serviteur.
Na olthui he a cae payik coeng dongah na sal long khaw a lungnah.
141 Je suis petit et méprisé; Mais je n'oublie pas tes commandements.
Kai canoi dongah n'hnaep cakhaw na olrhi te ka hnilh moenih.
142 Ta justice est une justice éternelle, Et ta loi n'est que vérité.
Na duengnah tah kumhal ham duengnah la om tih na olkhueng khaw oltak la om.
143 La détresse et l'angoisse m'ont atteint; Mais tes commandements font mes délices.
Rhal neh a caeknah loh kai soah ha thoeng dae na olpaek tah kai kah hlahmaenah la om.
144 Tes enseignements sont éternellement justes; Donne-m'en l'intelligence, afin que je vive!
Na olphong kah duengnah te kumhal duela kai m'ming sak lamtah ka hing puei eh.
145 Je t'invoque de tout mon coeur; réponds-moi, ô Éternel, Et je garderai tes préceptes.
Lungbuei boeih neh kang khue vaengah kai n'doo lamtah BOEIPA nang kah oltlueh te ka kueinah eh.
146 Je crie vers toi; sauve-moi, Et je suivrai tes enseignements.
Nang kang khue vaengah kai n'khang lamtah na olphong te ka ngaithuen eh.
147 Je devance l'aurore, et je t'invoque: Je mets mon espoir en ta parole.
Hlaemhmah hlanah ka kun tih ka pang he na ol dongkah na ol te ni ka ngaiuep.
148 Mes yeux devancent les veilles de la nuit, Pour méditer ta promesse.
Na olthui dongah lolmang hamla hlaemhmah ah ka mik ca.
149 Dans ta bonté, ô Éternel, écoute ma voix; Dans ta justice, fais-moi revivre!
Na sitlohnah bangla ka ol hnatun lamtah BOEIPA aw na laitloeknah bangla kai n'hing sak.
150 Les voilà près de moi, ceux qui se précipitent dans le crime Et qui se détournent de ta loi.
Khonuen rhamtat aka hloem rhoek te capit uh cakhaw na olkhueng lamloh lakhla uh.
151 Mais toi aussi, ô Éternel, tu t'approches de moi. Et tous tes commandements m'assurent de ta fidélité.
BOEIPA namah na yoei dongah na olpaek boeih khaw oltak la om.
152 Depuis longtemps j'ai appris à connaître tes enseignements; Car tu les as établis pour toujours.
Na olphong lamloh kumhal duela na suen te hlamat ah ni ka ming coeng.
153 Regarde mon affliction, et délivre-moi; Car je n'ai pas oublié ta loi.
Na olkhueng te ka hnilh pawt dongah kai kah phacipphabaem he hmu lamtah kai n'pumcum sak lah.
154 Défends ma cause, et délivre-moi; Fais-moi revivre, selon ta promesse!
Kai kah tuituknah te rhoe laeh, na olthui bangla kai n'tlan lamtah kai n'hing sak lah.
155 Le salut est loin des méchants. Parce qu'ils ne se soucient pas de tes préceptes.
Halang taeng lamloh khangnah a hla te khaw na oltlueh a toem uh pawt dongah ni.
156 Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel: Fais-moi revivre, suivant les arrêts de ta justice!
Na haidamnah he a len dongah BOEIPA aw na laitloeknah bangla kai n'hing sak.
157 Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux; Mais je ne me détourne pas de tes enseignements.
Kai aka hloem rhoek neh ka rhal khaw yet dae na olphong lamloh ka phaelh moenih.
158 J'ai vu les infidèles, et j'en ai horreur: Ils n'observent pas ta parole.
Na olthui a ngaithuen uh pawt dongah hnukpoh te ka hmuh vaengah ka ko-oek.
159 Vois combien j'aime tes commandements; Éternel, fais-moi revivre, dans ta bonté!
Na olrhi ka lungnah te hmu lamtah BOEIPA aw na sitlohnah bangla kai n'hing sak.
160 Ta parole tout entière n'est que vérité, Et tous les arrêts de ta justice sont éternels.
Na ol tah oltak boeilu la om tih na duengnah dongkah laitloeknah boeih kumhal duela cak.
161 Les grands m'ont persécuté sans motif; Mais mon coeur n'a craint que tes paroles.
Mangpa rhoek loh lunglilungla la kai n'hloem uh cakhaw na ol phoeikah na ol dongkah ni ka lungbuei loh a rhih.
162 Je me réjouis de ta promesse. Comme celui qui a trouvé un grand trésor.
Na olthui dongah tah kutbuem muep aka dang bangla ka ngaingaih.
163 Je hais, j'ai en horreur le mensonge. Et j'aime ta loi.
Na olkhueng ka lungnah dongah laithae he ka thiinah tih ka tuei.
164 Je te loue sept fois le jour. Pour les arrêts de ta justice.
Na duengnah dongkah laitloeknah dongah namah te hnin at ah voeirhih kan thangthen.
165 Grande est la paix de ceux qui aiment ta loi: Rien ne peut les faire chanceler.
Na olkhueng aka lungnah rhoek ham ngaimongnah yet tih amih taengah hmuitoel khaw om pawh.
166 Éternel, j'attends ta délivrance, Et je pratique tes commandements.
Namah kah khangnah te ka lamso dongah BOEIPA aw na olpaek te ka vai.
167 Mon âme obéit à tes enseignements, Et je les aime d'un grand amour.
Na olphong te muep ka lungnah dongah ka hinglu te a ngaithuen.
168 J'observe tes commandements et tes lois; Car toute ma conduite est présente à tes yeux.
Namah hmaikah ka longpuei boeih ham na olrhi neh na olphong ni ka ngaithuen.
169 Éternel, que mon cri parvienne jusqu'à toi! Donne-moi l'intelligence, conformément à ta parole!
Ka tamlung loh BOEIPA namah mikhmuh la ha pawk saeh lamtah na ol bangla kai n'yakming sak.
170 Que ma supplication s'élève jusqu'à toi! Délivre-moi, suivant ta promesse!
Kai kah lungmacil loh na mikhmuh la ha pawk saeh lamtah na olthui bangla kai n'huul lah.
171 Mes lèvres proclameront ta louange, Quand tu m'auras enseigné tes préceptes.
Na oltlueh te kai nan cang puei dongah ka hmuilai kah koehnah he phuet saeh.
172 Ma langue célébrera ta parole; Car tous tes commandements sont justes.
Namah kah duengnah olpaek boeih dongah na olthui te ka hmuilai loh doo saeh.
173 Étends ta main pour me venir en aide; Car je veux obéir à tes commandements.
Na olrhi te ka coelh coeng dongah na kut te kaiaka bom la om saeh.
174 Je soupire après ton salut, ô Éternel, Et ta loi fait mes délices.
BOEIPA nang kah khangnah te ka hue dongah na olkhueng ni ka hlahmaenah coeng.
175 Que mon âme vive, afin qu'elle te loue, Et que tes jugements soient mon appui!
Ka hinglu he a hing daengah ni nang n'thangthen vetih na laitloeknah loh kai n'bom eh.
176 Je suis errant comme une brebis perdue: Viens à la recherche de ton serviteur! Car je n'ai pas oublié tes commandements!
Tu bangla kho ka hmang tih ka milh dae, na sal he na olpaek ka hnilh pawt dongah n'tlap lah.