< Psaumes 118 >
1 Célébrez l'Éternel; car il est bon, Et sa miséricorde dure éternellement!
Alabad al SEÑOR, porque es bueno; porque para siempre es su misericordia.
2 Qu'Israël dise: «Oui, sa miséricorde dure éternellement!»
Diga ahora Israel: Que para siempre es su misericordia.
3 Que la maison d'Aaron dise: «Sa miséricorde dure éternellement!»
Diga ahora la casa de Aarón: Que para siempre es su misericordia.
4 Que ceux qui craignent l'Éternel disent: «Sa miséricorde dure éternellement!»
Digan ahora los que temen al SEÑOR: Que eterna es su misericordia.
5 Du sein de la détresse, j'ai invoqué l'Éternel; Il m'a exaucé et m'a mis au large.
Desde la angustia invoqué a JAH; y me respondió JAH, poniéndome en anchura.
6 L'Éternel est pour moi, je ne craindrai rien: Que pourraient me faire les hommes?
El SEÑOR está por mí; no temeré lo que me pueda hacer el hombre.
7 L'Éternel est pour moi, il est parmi mes défenseurs; Je verrai la confusion de mes ennemis!
El SEÑOR está por mí entre los que me ayudan; por tanto yo veré mi deseo en los que me aborrecen.
8 Mieux vaut se réfugier auprès de l'Éternel, Que mettre sa confiance en l'homme;
Mejor es esperar en el SEÑOR que esperar en hombre.
9 Mieux vaut se réfugier auprès de l'Éternel, Que mettre sa confiance dans les grands de la terre.
Mejor es esperar en el SEÑOR que esperar en príncipes.
10 Toutes les nations m'avaient assiégé; Au nom de l'Éternel, je les ai détruites.
Todas las naciones me cercaron; en el nombre del SEÑOR, que yo los talaré.
11 Oui, elles m'avaient assiégé, Elles m'avaient cerné de toutes parts; Au nom de l'Éternel, je les ai détruites.
Me cercaron y me asediaron; en el nombre del SEÑOR, que yo los talaré.
12 Elles m'avaient entouré comme un essaim d'abeilles; Elles ont été consumées comme un feu d'épines. C'est au nom de l'Éternel que je les ai détruites.
Me cercaron como abejas, fueron apagados como fuegos de espinos; en el nombre del SEÑOR, que yo los talaré.
13 Mes ennemis s'étaient jetés sur moi pour me faire tomber; Mais l'Éternel m'a secouru.
Me empujaste con violencia para que cayese; pero el SEÑOR me ayudó.
14 L'Éternel est ma force et le sujet de mes louanges; Il a été mon libérateur.
Mi fortaleza y mi canción es JAH, y él me ha sido por salud.
15 Un chant de triomphe et de délivrance S'élève dans les tentes des justes. «La main de l'Éternel agit avec puissance!
Voz de júbilo y de salud hay en las tiendas de los justos, la diestra del SEÑOR hace valentías.
16 La main de l'Éternel est victorieuse; La main de l'Éternel agit avec puissance!»
La diestra del SEÑOR es sublime, la diestra del SEÑOR hace valentías.
17 Je ne mourrai point, mais je vivrai. Et je raconterai les oeuvres de l'Éternel.
No moriré, sino que viviré, y contaré las obras de JAH.
18 L'Éternel m'a châtié sévèrement; Mais il ne m'a pas livré à la mort.
Me castigó gravemente JAH, mas no me entregó a la muerte.
19 Ouvrez-moi les portes du Dieu de justice; J'entrerai dans le temple et je célébrerai l'Éternel.
Abridme las puertas de la justicia, entraré por ellas, alabaré a JAH.
20 Voici la porte de l'Éternel; Les justes entreront.
Esta puerta es del SEÑOR, por ella entrarán los justos.
21 Je te célébrerai, car tu m'as exaucé, Et tu as été mon libérateur.
Te alabaré porque me has oído, y me fuiste por salud.
22 La pierre qu'avaient rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la maîtresse pierre de l'angle.
La piedra que desecharon los edificadores, ha venido a ser cabeza del ángulo.
23 Cela vient de l'Éternel, Et c'est une merveille à nos yeux.
De parte del SEÑOR es esto, es maravilla en nuestros ojos.
24 Voici la journée que l'Éternel a faite: Livrons-nous à la joie et à l'allégresse!
Este es el día que hizo el SEÑOR, nos gozaremos y alegraremos en él.
25 Éternel, délivre-nous! Éternel, donne-nous la prospérité!
Oh SEÑOR, salva ahora, te ruego; oh SEÑOR, te ruego nos hagas prosperar ahora.
26 Béni soit celui qui vient au nom de l'Éternel! Du seuil de la maison de l'Éternel, nous vous bénissons.
Bendito el que viene en Nombre del SEÑOR, desde la Casa del SEÑOR os bendecimos.
27 L'Éternel est le Dieu fort, et il nous a éclairés. Liez les victimes avec des cordes, Et amenez-les jusqu'aux angles de l'autel.
Dios es el SEÑOR que nos ha resplandecido, atad el sacrificio con cuerdas a los cuernos del altar.
28 Tu es mon Dieu fort, je te célébrerai; Tu es mon Dieu, je t'exalterai.
Mi Dios eres tú, y a ti alabaré; Dios mío, a ti ensalzaré.
29 Louez l'Éternel; car il est bon, Et sa miséricorde dure éternellement!
Alabad al SEÑOR, porque es bueno; porque para siempre es su misericordia.