< Psaumes 118 >
1 Célébrez l'Éternel; car il est bon, Et sa miséricorde dure éternellement!
Give thanks to Yahweh, for he is good, for his covenant faithfulness endures forever.
2 Qu'Israël dise: «Oui, sa miséricorde dure éternellement!»
Let Israel say, “His covenant faithfulness endures forever.”
3 Que la maison d'Aaron dise: «Sa miséricorde dure éternellement!»
Let the house of Aaron say, “His covenant faithfulness endures forever.”
4 Que ceux qui craignent l'Éternel disent: «Sa miséricorde dure éternellement!»
Let the loyal followers of Yahweh say, “His covenant faithfulness endures for ever.”
5 Du sein de la détresse, j'ai invoqué l'Éternel; Il m'a exaucé et m'a mis au large.
In my distress I called out to Yahweh; Yahweh answered me and set me free.
6 L'Éternel est pour moi, je ne craindrai rien: Que pourraient me faire les hommes?
Yahweh is with me; I will not be afraid; what can man do to me?
7 L'Éternel est pour moi, il est parmi mes défenseurs; Je verrai la confusion de mes ennemis!
Yahweh is on my side as my helper; I will look in triumph on those who hate me.
8 Mieux vaut se réfugier auprès de l'Éternel, Que mettre sa confiance en l'homme;
It is better to take shelter in Yahweh than to put confidence in man.
9 Mieux vaut se réfugier auprès de l'Éternel, Que mettre sa confiance dans les grands de la terre.
It is better to take refuge in Yahweh than to put one's trust in a princes.
10 Toutes les nations m'avaient assiégé; Au nom de l'Éternel, je les ai détruites.
All the nations surrounded me; in Yahweh's name I cut them off.
11 Oui, elles m'avaient assiégé, Elles m'avaient cerné de toutes parts; Au nom de l'Éternel, je les ai détruites.
They surrounded me; yes, they surrounded me; in Yahweh's name I cut them off.
12 Elles m'avaient entouré comme un essaim d'abeilles; Elles ont été consumées comme un feu d'épines. C'est au nom de l'Éternel que je les ai détruites.
They surrounded me like bees; they disappeared as quickly as fire among thorns; in Yahweh's name I cut them off.
13 Mes ennemis s'étaient jetés sur moi pour me faire tomber; Mais l'Éternel m'a secouru.
They attacked me to knock me down, but Yahweh helped me.
14 L'Éternel est ma force et le sujet de mes louanges; Il a été mon libérateur.
Yahweh is my strength and joy, and he is the one who rescues me.
15 Un chant de triomphe et de délivrance S'élève dans les tentes des justes. «La main de l'Éternel agit avec puissance!
The joyful shout of victory is heard in the tents of the righteous; the right hand of Yahweh conquers.
16 La main de l'Éternel est victorieuse; La main de l'Éternel agit avec puissance!»
The right hand of Yahweh is exalted; the right hand of Yahweh conquers.
17 Je ne mourrai point, mais je vivrai. Et je raconterai les oeuvres de l'Éternel.
I will not die, but live and declare the deeds of Yahweh.
18 L'Éternel m'a châtié sévèrement; Mais il ne m'a pas livré à la mort.
Yahweh has punished me harshly; but he has not handed me over to death.
19 Ouvrez-moi les portes du Dieu de justice; J'entrerai dans le temple et je célébrerai l'Éternel.
Open to me the gates of righteousness; I will enter them and I will give thanks to Yahweh.
20 Voici la porte de l'Éternel; Les justes entreront.
This is the gate of Yahweh; the righteous enter through it.
21 Je te célébrerai, car tu m'as exaucé, Et tu as été mon libérateur.
I will give thanks to you, for you answered me, and you have become my salvation.
22 La pierre qu'avaient rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la maîtresse pierre de l'angle.
The stone that the builders rejected has become the cornerstone.
23 Cela vient de l'Éternel, Et c'est une merveille à nos yeux.
This is Yahweh's doing; it is marvelous in our eyes.
24 Voici la journée que l'Éternel a faite: Livrons-nous à la joie et à l'allégresse!
This is the day on which Yahweh has acted; we will rejoice and be glad in it.
25 Éternel, délivre-nous! Éternel, donne-nous la prospérité!
Please, Yahweh, give us victory! Please, Yahweh, give us success!
26 Béni soit celui qui vient au nom de l'Éternel! Du seuil de la maison de l'Éternel, nous vous bénissons.
Blessed is he who comes in the name of Yahweh; we bless you from the house of Yahweh.
27 L'Éternel est le Dieu fort, et il nous a éclairés. Liez les victimes avec des cordes, Et amenez-les jusqu'aux angles de l'autel.
Yahweh is God, and he has given us light; bind the sacrifice with cords to the horns of the altar.
28 Tu es mon Dieu fort, je te célébrerai; Tu es mon Dieu, je t'exalterai.
You are my God, and I will give thanks to you; you are my God; I will exalt you.
29 Louez l'Éternel; car il est bon, Et sa miséricorde dure éternellement!
Oh, give thanks to Yahweh; for he is good; for his covenant faithfulness endures forever.