< Psaumes 116 >
1 J'aime l'Éternel, parce qu'il a entendu Ma voix et mes supplications.
I love the Lord, for he hears my voice, my pleas for mercy.
2 Il a incliné son oreille vers moi; Aussi l'invoquerai-je tous les jours de ma vie.
For he has inclined his ear to me: I will call upon him as long as I live.
3 Les liens de la mort m'avaient enveloppé. Les angoisses du Sépulcre m'avaient saisi; J'étais étreint par la souffrance et la douleur. (Sheol )
About me were snares of death, the anguish of Sheol was upon me: distress and sorrow were mine. (Sheol )
4 Alors j'invoquai le nom de l'Éternel: «Éternel, délivre mon âme!»
Then I called on the name of the Lord: ‘I beseech you, O Lord, deliver me.’
5 L'Éternel est miséricordieux et juste; Notre Dieu est plein de compassion.
Gracious and just is the Lord, compassionate is our God.
6 L'Éternel garde les humbles: J'étais misérable, et il m'a sauvé.
The Lord preserves the simple; when I was drooping, he saved me.
7 Retrouve, ô mon âme, ta sérénité; Car l'Éternel t'a fait du bien.
Be at peace, my heart, once more, for the Lord has been good to you.
8 Oui, tu as préservé mon âme de la mort, Mes yeux, des pleurs, Et mes pieds de, toute chute.
You have rescued me from death, my eyes from tears, my feet from stumbling.
9 Je marcherai devant la face de l'Éternel, Sur la terre des vivants.
Before the Lord I will walk in the land of the living.
10 J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé! J'ai été extrêmement affligé;
I held fast my faith, though I said, ‘Ah me! I am sore afflicted,’
11 Je disais dans mon trouble: «Tout homme est menteur!»
though in my alarm I said, ‘Everyone is a liar.’
12 Que rendrai-je à l'Éternel? Tous ses bienfaits sont sur moi!
What shall I render the Lord for all his bounty to me?
13 Je lèverai la coupe d'actions de grâces, Et j'invoquerai le nom de l'Éternel.
I will lift up the cup of salvation, and call on the name of the Lord.
14 Je m'acquitterai de mes voeux envers l'Éternel, En présence de tout son peuple.
I will pay my vows to the Lord in the presence of all his people.
15 Elle a du prix aux yeux de l'Éternel, La vie de ses bien-aimés.
Grave in the eyes of the Lord is the death of his loyal and loved ones.
16 Écoute, ô Éternel; car je suis ton serviteur, Ton serviteur, fils de ta servante. Tu as dénoué mes liens.
Ah, Lord! I am your servant, your servant, child of your handmaid. You have loosened my bonds.
17 Je t'offrirai le sacrifice d'actions de grâces, Et j'invoquerai le nom de l'Éternel.
I will offer to you a thank-offering, and call on the name of the Lord.
18 Je m'acquitterai de mes voeux envers l'Éternel, En présence de tout son peuple,
I will pay my vows to the Lord in the presence of all his people,
19 Dans les parvis de la maison de l'Éternel, Au milieu de toi, ô Jérusalem! Louez l'Éternel!
in the courts of the house of the Lord, in the midst of you, O Jerusalem. Hallelujah.