< Psaumes 107 >
1 Célébrez l'Éternel; car il est bon, Et sa miséricorde dure éternellement!
Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.
2 Ainsi parleront les rachetés de l'Éternel, Ceux qu'il a rachetés de la main de l'oppresseur,
Så säge HERRENS förlossade, de som han har förlossat ur nöden,
3 Et qu'il a rassemblés de tous les pays, De l'Orient et de l'Occident, du Nord et du Midi.
de som han har församlat ifrån länderna, från öster och från väster, från norr och från havssidan.
4 Ils erraient dans le désert, sur un chemin solitaire; Ils ne trouvaient aucune ville qui pût leur servir de refuge.
De irrade omkring i öknen på öde stigar, de funno ingen stad där de kunde bo;
5 Ils étaient affamés et altérés; Leur âme défaillait en eux.
de hungrade och törstade, deras själ försmäktade i dem.
6 Alors ils ont crié vers l'Éternel, dans leur détresse, Et il les a délivrés de leurs angoisses.
Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han räddade dem ur deras trångmål.
7 Il les a conduits par le droit chemin, Jusque dans une ville qu'ils ont habitée.
Och han ledde dem på en rätt väg, så att de kommo till en stad där de kunde bo.
8 Qu'ils célèbrent donc la bonté de l'Éternel, Et ses miracles en faveur des enfants des hommes!
De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn,
9 Car il a rassasié l'âme altérée. Et comblé de biens l'âme affamée.
att han mättade den försmäktande själen och uppfyllde den hungrande själen med sitt goda.
10 D'autres habitaient dans les ténèbres Et dans l'ombre de la mort; Ils étaient captifs et gémissaient dans les chaînes,
De sutto i mörker och dödsskugga, fångna i elände och järnbojor,
11 Pour avoir été rebelles aux paroles de Dieu, Et avoir méprisé le conseil du Très-Haut.
därför att de hade varit gensträviga mot Guds ord och hade föraktat den Högstes råd.
12 Il avait humilié leur coeur par la souffrance: Ils succombaient, sans que personne ne les secourût.
Han kuvade deras hjärtan med olycka; de kommo på fall och hade ingen hjälpare.
13 Alors ils ont crié vers l'Éternel, dans leur détresse, Et il les a délivrés de leurs angoisses.
Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han frälste dem ur deras trångmål;
14 Il les a tirés des ténèbres et de l'ombre de la mort; Il a brisé leurs chaînes.
han förde dem ut ur mörkret och dödsskuggan, och deras bojor slet han sönder.
15 Qu'ils célèbrent donc la bonté de l'Éternel, Et ses miracles en faveur des enfants des hommes!
De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn,
16 Car il a brisé les portes d'airain, Et rompu les barreaux de fer.
att han krossade kopparportarna och bröt sönder järnbommarna.
17 Insensés qu'ils étaient! Ils portaient la peine De leurs transgressions et de leurs iniquités;
De voro oförnuftiga, ty de vandrade i överträdelse, och blevo nu plågade för sina missgärningars skull;
18 Ils avaient en horreur toute nourriture; Ils touchaient aux portes de la mort.
deras själ vämjdes vid all mat, och de voro nära dödens portar.
19 Alors ils ont crié vers l'Éternel, dans leur détresse, Et il les a délivrés de leurs angoisses.
Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han frälste dem ur deras trångmål.
20 Il a envoyé sa parole; il les a guéris, Et il les a retirés de leurs tombeaux.
Han sände sitt ord och botade dem och räddade dem från graven.
21 Qu'ils célèbrent donc la bonté de l'Éternel, Et ses miracles en faveur des enfants des hommes!
De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn;
22 Qu'ils offrent des sacrifices d'actions de grâces Et racontent ses oeuvres avec des chants de triomphe!
de må offra lovets offer och förtälja hans verk med jubel.
23 Ceux qui descendent sur la mer, dans des navires. Et qui trafiquent sur les grandes eaux,
De foro på havet med skepp och drevo sin handel på stora vatten;
24 Ceux-là voient les oeuvres de l'Éternel, Et ses merveilles dans les profondeurs de l'abîme.
där fingo de se HERRENS gärningar och hans under på havsdjupet.
25 Il parle, et il fait lever un vent de tempête, Qui soulève les vagues de la mer.
Med sitt ord uppväckte han stormvinden, så att den hävde upp dess böljor.
26 Ils montent aux cieux; ils descendent aux abîmes; Leur âme se fond d'angoisse.
De foro upp mot himmelen, ned i djupen; deras själ upplöstes av ångest.
27 Ils ensemencent des champs, et ils plantent des vignes, Qui portent des fruits abondants.
De raglade och stapplade såsom druckna, och all deras vishet blev till intet.
28 Alors ils ont crié vers l'Éternel, dans leur détresse, Et il les a délivrés de leurs angoisses.
Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han förde dem ut ur deras trångmål.
29 Il fait succéder le calme à la tempête, Et les vagues s'apaisent.
Han förbytte stormen i lugn, så att böljorna omkring dem tystnade.
30 Ils se réjouissent de ce qu'elles sont calmées. Et Dieu les conduit au port qu'ils désiraient.
Och de blevo glada att det vart stilla, och han förde dem till den hamn dit de ville.
31 Qu'ils célèbrent donc la bonté de l'Éternel, Et ses miracles en faveur des enfants des hommes!
De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn;
32 Qu'ils l'exaltent dans l'assemblée du peuple! Qu'ils le louent dans le conseil des anciens!
de må upphöja honom i folkets församling och lova honom där de äldste sitta.
33 L'Éternel change les fleuves en désert, Les sources d'eau en un sol aride,
Han gjorde strömmar till öken, källsprång till torr mark,
34 Et la terre fertile en lande salée, A cause de la méchanceté de ses habitants.
bördigt land till salthed, för dess inbyggares ondskas skull.
35 Il change aussi le désert en étang, Et la terre aride en sources d'eau.
Han gjorde öknen till en vattenrik sjö och torrt land till källsprång.
36 Il y fait habiter ceux qui étaient affamés: Ils fondent une ville pour y demeurer.
Och han lät de hungrande bo där, och de byggde en stad där de kunde bo.
37 Ils ensemencent des champs, et ils plantent des vignes, Qui portent des fruits abondants.
De besådde åkrar och planterade vingårdar, som gåvo dem sin frukt i avkastning.
38 Dieu les bénit: ils deviennent très nombreux, Et il ne laisse pas diminuer leur bétail.
Han välsignade dem, och de förökades storligen, och deras boskapshjordar lät han icke förminskas.
39 D'autres sont amoindris et humiliés Par l'oppression, le malheur et la souffrance.
Väl blevo de sedan ringa och nedböjda, i det olycka och bedrövelse tryckte dem,
40 L'Éternel répand le mépris sur les grands. Et les fait errer dans un désert sans route.
men han som utgjuter förakt över furstar och låter dem irra omkring i väglösa ödemarker,
41 Mais il délivre de leur affliction les malheureux, Et rend leurs familles nombreuses Comme de grands troupeaux.
han upphöjde då den fattige ur eländet och lät släkterna växa till såsom fårhjordar.
42 A cette vue, les justes sont remplis de joie; Mais tous les injustes ont la bouche fermée.
De redliga se det och glädja sig, och all orättfärdighet måste tillsluta sin mun.
43 Que celui qui est sage prenne garde à ces choses. Et qu'il sache comprendre les bontés de l'Éternel!
Den som är vis, han akte härpå och besinne HERRENS nådegärningar.