< Psaumes 107 >
1 Célébrez l'Éternel; car il est bon, Et sa miséricorde dure éternellement!
Aduceți mulțumiri DOMNULUI, pentru că este bun, că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
2 Ainsi parleront les rachetés de l'Éternel, Ceux qu'il a rachetés de la main de l'oppresseur,
Așa să spună cei răscumpărați ai DOMNULUI, pe care el i-a răscumpărat din mâna dușmanului;
3 Et qu'il a rassemblés de tous les pays, De l'Orient et de l'Occident, du Nord et du Midi.
Și i-a adunat din țări, de la răsărit și de la apus, de la miazănoapte și de la miazăzi.
4 Ils erraient dans le désert, sur un chemin solitaire; Ils ne trouvaient aucune ville qui pût leur servir de refuge.
Ei au rătăcit în pustie pe o cale neumblată, nu au găsit nicio cetate în care să locuiască.
5 Ils étaient affamés et altérés; Leur âme défaillait en eux.
Înfometați și însetați, sufletul lor a leșinat în ei.
6 Alors ils ont crié vers l'Éternel, dans leur détresse, Et il les a délivrés de leurs angoisses.
Atunci în tulburarea lor au strigat către DOMNUL și el i-a eliberat din strâmtorările lor.
7 Il les a conduits par le droit chemin, Jusque dans une ville qu'ils ont habitée.
Și i-a condus pe drumul drept, ca să meargă la o cetate de locuit.
8 Qu'ils célèbrent donc la bonté de l'Éternel, Et ses miracles en faveur des enfants des hommes!
O, de ar lăuda oamenii pe DOMNUL pentru bunătatea lui și pentru minunatele lui lucrări pentru copiii oamenilor.
9 Car il a rassasié l'âme altérée. Et comblé de biens l'âme affamée.
Căci el satură sufletul care tânjește și umple sufletul flămând cu bunătate.
10 D'autres habitaient dans les ténèbres Et dans l'ombre de la mort; Ils étaient captifs et gémissaient dans les chaînes,
Cei care șed în întuneric și în umbra morții sunt legați în nenorocire și în fier,
11 Pour avoir été rebelles aux paroles de Dieu, Et avoir méprisé le conseil du Très-Haut.
Pentru că s-au răzvrătit împotriva cuvintelor lui Dumnezeu și au disprețuit sfatul celui Preaînalt;
12 Il avait humilié leur coeur par la souffrance: Ils succombaient, sans que personne ne les secourût.
De aceea le-a umilit inima cu muncă; au căzut și nu a fost nimeni să îi ajute.
13 Alors ils ont crié vers l'Éternel, dans leur détresse, Et il les a délivrés de leurs angoisses.
Atunci în tulburarea lor au strigat către DOMNUL și el i-a salvat din strâmtorările lor.
14 Il les a tirés des ténèbres et de l'ombre de la mort; Il a brisé leurs chaînes.
I-a adus din întuneric și din umbra morții și a rupt legăturile lor în bucăți.
15 Qu'ils célèbrent donc la bonté de l'Éternel, Et ses miracles en faveur des enfants des hommes!
O, de ar lăuda oamenii pe DOMNUL pentru bunătatea lui și pentru minunatele lui lucrări pentru copiii oamenilor.
16 Car il a brisé les portes d'airain, Et rompu les barreaux de fer.
Căci el a frânt porțile de aramă și a tăiat zăvoarele de fier în bucăți.
17 Insensés qu'ils étaient! Ils portaient la peine De leurs transgressions et de leurs iniquités;
Nebunii, din cauza fărădelegii lor și din cauza nelegiuirilor lor, sunt nenorociți.
18 Ils avaient en horreur toute nourriture; Ils touchaient aux portes de la mort.
Sufletul lor detestă tot felul de mâncare și se apropie de porțile morții.
19 Alors ils ont crié vers l'Éternel, dans leur détresse, Et il les a délivrés de leurs angoisses.
Atunci în tulburarea lor strigă către DOMNUL, iar el îi salvează din strâmtorările lor.
20 Il a envoyé sa parole; il les a guéris, Et il les a retirés de leurs tombeaux.
A trimis cuvântul lui și i-a vindecat și i-a eliberat din nimicirile lor.
21 Qu'ils célèbrent donc la bonté de l'Éternel, Et ses miracles en faveur des enfants des hommes!
O, de ar lăuda oamenii pe DOMNUL pentru bunătatea lui și pentru minunatele lui lucrări pentru copiii oamenilor.
22 Qu'ils offrent des sacrifices d'actions de grâces Et racontent ses oeuvres avec des chants de triomphe!
Să aducă sacrificii de mulțumiri și să vestească lucrările lui cu bucurie.
23 Ceux qui descendent sur la mer, dans des navires. Et qui trafiquent sur les grandes eaux,
Cei ce coboară la mare în corăbii, care fac comerț pe ape mari,
24 Ceux-là voient les oeuvres de l'Éternel, Et ses merveilles dans les profondeurs de l'abîme.
Aceștia văd lucrările DOMNULUI și minunile lui în adânc.
25 Il parle, et il fait lever un vent de tempête, Qui soulève les vagues de la mer.
Pentru că el poruncește și ridică vântul furtunos, care înalță valurile mării.
26 Ils montent aux cieux; ils descendent aux abîmes; Leur âme se fond d'angoisse.
Se ridică spre cer, coboară din nou spre adâncuri, sufletul lor se topește din cauza tulburării.
27 Ils ensemencent des champs, et ils plantent des vignes, Qui portent des fruits abondants.
Ei se clatină încoace și încolo și șovăie ca un om beat și sunt la capătul înțelepciunii lor.
28 Alors ils ont crié vers l'Éternel, dans leur détresse, Et il les a délivrés de leurs angoisses.
Atunci în tulburarea lor strigă către DOMNUL, iar el îi scoate din strâmtorările lor.
29 Il fait succéder le calme à la tempête, Et les vagues s'apaisent.
El furtuna o face liniște, așa că valurile ei se alină.
30 Ils se réjouissent de ce qu'elles sont calmées. Et Dieu les conduit au port qu'ils désiraient.
Atunci ei se veselesc că s-au liniștit, iar el îi conduce la limanul lor dorit.
31 Qu'ils célèbrent donc la bonté de l'Éternel, Et ses miracles en faveur des enfants des hommes!
O, de ar lăuda oamenii pe DOMNUL pentru bunătatea lui și pentru minunatele lui lucrări pentru copiii oamenilor.
32 Qu'ils l'exaltent dans l'assemblée du peuple! Qu'ils le louent dans le conseil des anciens!
Să îl înalțe în adunarea poporului și să îl laude în sfatul bătrânilor.
33 L'Éternel change les fleuves en désert, Les sources d'eau en un sol aride,
El preface râurile în pustie și izvoarele de apă în uscăciune;
34 Et la terre fertile en lande salée, A cause de la méchanceté de ses habitants.
Un pământ roditor îl preface în pământ sterp, pentru stricăciunea celor ce locuiesc în el.
35 Il change aussi le désert en étang, Et la terre aride en sources d'eau.
El schimbă pustia în apă stătătoare și pământul uscat în izvoare de apă.
36 Il y fait habiter ceux qui étaient affamés: Ils fondent une ville pour y demeurer.
Și acolo face pe cei flămânzi să locuiască, pentru ca ei să zidească o cetate de locuit,
37 Ils ensemencent des champs, et ils plantent des vignes, Qui portent des fruits abondants.
Și să semene câmpuri și să sădească vii, care să aducă roadele venitului.
38 Dieu les bénit: ils deviennent très nombreux, Et il ne laisse pas diminuer leur bétail.
El de asemenea îi binecuvântează, astfel că se înmulțesc foarte mult; și nu lasă vitele lor să se împuțineze.
39 D'autres sont amoindris et humiliés Par l'oppression, le malheur et la souffrance.
Din nou, ei sunt împuținați și înjosiți prin oprimare, nenorocire și întristare.
40 L'Éternel répand le mépris sur les grands. Et les fait errer dans un désert sans route.
El varsă dispreț peste prinți și îi face să rătăcească în pustie, unde nu este nicio cale.
41 Mais il délivre de leur affliction les malheureux, Et rend leurs familles nombreuses Comme de grands troupeaux.
Totuși din nenorocire el așază pe cel sărac în înalt și îi face familii ca o turmă.
42 A cette vue, les justes sont remplis de joie; Mais tous les injustes ont la bouche fermée.
Cei drepți vor vedea aceasta și se vor bucura și toată nelegiuirea își va închide gura.
43 Que celui qui est sage prenne garde à ces choses. Et qu'il sache comprendre les bontés de l'Éternel!
Oricine este înțelept și va lua seama la aceste lucruri, aceia vor înțelege bunătatea iubitoare a DOMNULUI.