< Psaumes 107 >
1 Célébrez l'Éternel; car il est bon, Et sa miséricorde dure éternellement!
Agradeça a Yahweh, pois ele é bom, pois sua bondade amorosa perdura para sempre.
2 Ainsi parleront les rachetés de l'Éternel, Ceux qu'il a rachetés de la main de l'oppresseur,
Que os redimidos por Javé o digam, que ele resgatou da mão do adversário,
3 Et qu'il a rassemblés de tous les pays, De l'Orient et de l'Occident, du Nord et du Midi.
e reunidos fora das terras, do leste e do oeste, do norte e do sul.
4 Ils erraient dans le désert, sur un chemin solitaire; Ils ne trouvaient aucune ville qui pût leur servir de refuge.
Eles vagaram pelo deserto de uma forma deserta. Eles não encontraram nenhuma cidade para morar.
5 Ils étaient affamés et altérés; Leur âme défaillait en eux.
Faminto e sedento, sua alma desmaiou neles.
6 Alors ils ont crié vers l'Éternel, dans leur détresse, Et il les a délivrés de leurs angoisses.
Em seguida, choraram a Javé em seus problemas, e ele os livrou de seus problemas.
7 Il les a conduits par le droit chemin, Jusque dans une ville qu'ils ont habitée.
He os conduziu também por um caminho reto, que eles poderiam ir para uma cidade para morar.
8 Qu'ils célèbrent donc la bonté de l'Éternel, Et ses miracles en faveur des enfants des hommes!
Let eles elogiam Yahweh por sua bondade amorosa, por seus maravilhosos feitos para os filhos dos homens!
9 Car il a rassasié l'âme altérée. Et comblé de biens l'âme affamée.
Pois ele satisfaz a alma ansiosa. Ele enche a alma faminta de bem.
10 D'autres habitaient dans les ténèbres Et dans l'ombre de la mort; Ils étaient captifs et gémissaient dans les chaînes,
Some sentou-se na escuridão e na sombra da morte, ser amarrado em aflição e ferro,
11 Pour avoir été rebelles aux paroles de Dieu, Et avoir méprisé le conseil du Très-Haut.
porque eles se rebelaram contra as palavras de Deus, e condenou o conselho do Altíssimo.
12 Il avait humilié leur coeur par la souffrance: Ils succombaient, sans que personne ne les secourût.
Therefore ele derrubou o coração deles com mão de obra. Eles caíram, e não havia ninguém para ajudar.
13 Alors ils ont crié vers l'Éternel, dans leur détresse, Et il les a délivrés de leurs angoisses.
Então eles gritaram a Javé em seus problemas, e ele os salvou de suas angústias.
14 Il les a tirés des ténèbres et de l'ombre de la mort; Il a brisé leurs chaînes.
Ele os tirou da escuridão e da sombra da morte, e quebraram suas correntes.
15 Qu'ils célèbrent donc la bonté de l'Éternel, Et ses miracles en faveur des enfants des hommes!
Let eles elogiam Yahweh por sua bondade amorosa, por seus maravilhosos feitos para os filhos dos homens!
16 Car il a brisé les portes d'airain, Et rompu les barreaux de fer.
Pois ele quebrou os portões de bronze, e cortar barras de ferro.
17 Insensés qu'ils étaient! Ils portaient la peine De leurs transgressions et de leurs iniquités;
Os tolos são afligidos por causa de sua desobediência, e por causa de suas iniqüidades.
18 Ils avaient en horreur toute nourriture; Ils touchaient aux portes de la mort.
Sua alma abomina todos os tipos de alimentos. Eles se aproximam dos portões da morte.
19 Alors ils ont crié vers l'Éternel, dans leur détresse, Et il les a délivrés de leurs angoisses.
Então eles choram a Javé em seus problemas, e ele os salva de suas angústias.
20 Il a envoyé sa parole; il les a guéris, Et il les a retirés de leurs tombeaux.
Ele envia sua palavra, e os cura, e os entrega de seus túmulos.
21 Qu'ils célèbrent donc la bonté de l'Éternel, Et ses miracles en faveur des enfants des hommes!
Let eles elogiam Yahweh por sua bondade amorosa, por seus maravilhosos feitos para os filhos dos homens!
22 Qu'ils offrent des sacrifices d'actions de grâces Et racontent ses oeuvres avec des chants de triomphe!
Let eles oferecem os sacrifícios de ação de graças, e declarar seus atos com o canto.
23 Ceux qui descendent sur la mer, dans des navires. Et qui trafiquent sur les grandes eaux,
Those que descem para o mar em navios, que fazem negócios em grandes águas,
24 Ceux-là voient les oeuvres de l'Éternel, Et ses merveilles dans les profondeurs de l'abîme.
estas ver as escrituras de Yahweh, e suas maravilhas nas profundezas.
25 Il parle, et il fait lever un vent de tempête, Qui soulève les vagues de la mer.
Pois ele comanda, e levanta o vento tempestuoso, que levanta suas ondas.
26 Ils montent aux cieux; ils descendent aux abîmes; Leur âme se fond d'angoisse.
Eles se elevam até o céu; descem novamente até as profundezas. Sua alma se derrete por causa de problemas.
27 Ils ensemencent des champs, et ils plantent des vignes, Qui portent des fruits abondants.
Eles andam para frente e para trás, e cambaleiam como um bêbado, e estão no limite de suas capacidades.
28 Alors ils ont crié vers l'Éternel, dans leur détresse, Et il les a délivrés de leurs angoisses.
Então eles choram a Javé em seus problemas, e ele os tira de sua angústia.
29 Il fait succéder le calme à la tempête, Et les vagues s'apaisent.
He faz com que a tempestade seja calma, de modo que suas ondas estejam paradas.
30 Ils se réjouissent de ce qu'elles sont calmées. Et Dieu les conduit au port qu'ils désiraient.
Então eles estão contentes porque é calmo, assim ele os leva ao seu desejado paraíso.
31 Qu'ils célèbrent donc la bonté de l'Éternel, Et ses miracles en faveur des enfants des hommes!
Let eles elogiam Yahweh por sua bondade amorosa, por seus maravilhosos feitos para os filhos dos homens!
32 Qu'ils l'exaltent dans l'assemblée du peuple! Qu'ils le louent dans le conseil des anciens!
Let eles o exaltam também na assembléia do povo, e o elogiam na sede dos mais velhos.
33 L'Éternel change les fleuves en désert, Les sources d'eau en un sol aride,
Ele transforma os rios em deserto, A água brota em um terreno sedento,
34 Et la terre fertile en lande salée, A cause de la méchanceté de ses habitants.
e uma terra frutífera em um desperdício de sal, pela maldade dos que nela habitam.
35 Il change aussi le désert en étang, Et la terre aride en sources d'eau.
Ele transforma um deserto em uma piscina de água, e uma terra seca em nascentes de água.
36 Il y fait habiter ceux qui étaient affamés: Ils fondent une ville pour y demeurer.
Ali ele faz viver os famintos, que possam preparar uma cidade para morar,
37 Ils ensemencent des champs, et ils plantent des vignes, Qui portent des fruits abondants.
semear campos, plantar vinhedos, e colher os frutos do aumento.
38 Dieu les bénit: ils deviennent très nombreux, Et il ne laisse pas diminuer leur bétail.
Ele também os abençoa, de modo que se multiplicam muito. Ele não permite que seu gado diminua.
39 D'autres sont amoindris et humiliés Par l'oppression, le malheur et la souffrance.
Again, eles são diminuídos e curvados através da opressão, dos problemas e da tristeza.
40 L'Éternel répand le mépris sur les grands. Et les fait errer dans un désert sans route.
Ele derrama desprezo sobre os príncipes, e os faz vaguear em um desperdício sem pistas.
41 Mais il délivre de leur affliction les malheureux, Et rend leurs familles nombreuses Comme de grands troupeaux.
Yet ele tira os necessitados de sua aflição, e aumenta suas famílias como um rebanho.
42 A cette vue, les justes sont remplis de joie; Mais tous les injustes ont la bouche fermée.
Os verticais o verão e ficarão felizes. Todos os ímpios fecharão a boca.
43 Que celui qui est sage prenne garde à ces choses. Et qu'il sache comprendre les bontés de l'Éternel!
Quem for sábio prestará atenção a estas coisas. Eles considerarão as bondades amorosas de Yahweh.