< Psaumes 107 >

1 Célébrez l'Éternel; car il est bon, Et sa miséricorde dure éternellement!
「主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない」と、
2 Ainsi parleront les rachetés de l'Éternel, Ceux qu'il a rachetés de la main de l'oppresseur,
主にあがなわれた者は言え。主は彼らを悩みからあがない、
3 Et qu'il a rassemblés de tous les pays, De l'Orient et de l'Occident, du Nord et du Midi.
もろもろの国から、東、西、北、南から彼らを集められた。
4 Ils erraient dans le désert, sur un chemin solitaire; Ils ne trouvaient aucune ville qui pût leur servir de refuge.
彼らは人なき荒野にさまよい、住むべき町にいたる道を見いださなかった。
5 Ils étaient affamés et altérés; Leur âme défaillait en eux.
彼らは飢え、またかわき、その魂は彼らのうちに衰えた。
6 Alors ils ont crié vers l'Éternel, dans leur détresse, Et il les a délivrés de leurs angoisses.
彼らはその悩みのうちに主に呼ばわったので、主は彼らをその悩みから助け出し、
7 Il les a conduits par le droit chemin, Jusque dans une ville qu'ils ont habitée.
住むべき町に行き着くまで、まっすぐな道に導かれた。
8 Qu'ils célèbrent donc la bonté de l'Éternel, Et ses miracles en faveur des enfants des hommes!
どうか、彼らが主のいつくしみと、人の子らになされたくすしきみわざとのために、主に感謝するように。
9 Car il a rassasié l'âme altérée. Et comblé de biens l'âme affamée.
主はかわいた魂を満ち足らせ、飢えた魂を良き物で満たされるからである。
10 D'autres habitaient dans les ténèbres Et dans l'ombre de la mort; Ils étaient captifs et gémissaient dans les chaînes,
暗黒と深いやみの中にいる者、苦しみと、くろがねに縛られた者、
11 Pour avoir été rebelles aux paroles de Dieu, Et avoir méprisé le conseil du Très-Haut.
彼らは神の言葉にそむき、いと高き者の勧めを軽んじたので、
12 Il avait humilié leur coeur par la souffrance: Ils succombaient, sans que personne ne les secourût.
主は重い労働をもって彼らの心を低くされた。彼らはつまずき倒れても、助ける者がなかった。
13 Alors ils ont crié vers l'Éternel, dans leur détresse, Et il les a délivrés de leurs angoisses.
彼らはその悩みのうちに主に呼ばわったので、主は彼らをその悩みから救い、
14 Il les a tirés des ténèbres et de l'ombre de la mort; Il a brisé leurs chaînes.
暗黒と深いやみから彼らを導き出して、そのかせをこわされた。
15 Qu'ils célèbrent donc la bonté de l'Éternel, Et ses miracles en faveur des enfants des hommes!
どうか、彼らが主のいつくしみと、人の子らになされたくすしきみわざとのために、主に感謝するように。
16 Car il a brisé les portes d'airain, Et rompu les barreaux de fer.
主は青銅のとびらをこわし、鉄の貫の木を断ち切られたからである。
17 Insensés qu'ils étaient! Ils portaient la peine De leurs transgressions et de leurs iniquités;
ある者はその罪に汚れた行いによって病み、その不義のゆえに悩んだ。
18 Ils avaient en horreur toute nourriture; Ils touchaient aux portes de la mort.
彼らはすべての食物をきらって、死の門に近づいた。
19 Alors ils ont crié vers l'Éternel, dans leur détresse, Et il les a délivrés de leurs angoisses.
彼らはその悩みのうちに主に呼ばわったので、主は彼らをその悩みから救い、
20 Il a envoyé sa parole; il les a guéris, Et il les a retirés de leurs tombeaux.
そのみ言葉をつかわして、彼らをいやし、彼らを滅びから助け出された。
21 Qu'ils célèbrent donc la bonté de l'Éternel, Et ses miracles en faveur des enfants des hommes!
どうか、彼らが主のいつくしみと、人の子らになされたくすしきみわざとのために、主に感謝するように。
22 Qu'ils offrent des sacrifices d'actions de grâces Et racontent ses oeuvres avec des chants de triomphe!
彼らが感謝のいけにえをささげ、喜びの歌をもって、そのみわざを言いあらわすように。
23 Ceux qui descendent sur la mer, dans des navires. Et qui trafiquent sur les grandes eaux,
舟で海にくだり、大海で商売をする者は、
24 Ceux-là voient les oeuvres de l'Éternel, Et ses merveilles dans les profondeurs de l'abîme.
主のみわざを見、また深い所でそのくすしきみわざを見た。
25 Il parle, et il fait lever un vent de tempête, Qui soulève les vagues de la mer.
主が命じられると暴風が起って、海の波をあげた。
26 Ils montent aux cieux; ils descendent aux abîmes; Leur âme se fond d'angoisse.
彼らは天にのぼり、淵にくだり、悩みによってその勇気は溶け去り、
27 Ils ensemencent des champs, et ils plantent des vignes, Qui portent des fruits abondants.
酔った人のようによろめき、よろめいて途方にくれる。
28 Alors ils ont crié vers l'Éternel, dans leur détresse, Et il les a délivrés de leurs angoisses.
彼らはその悩みのうちに主に呼ばわったので、主は彼らをその悩みから救い出された。
29 Il fait succéder le calme à la tempête, Et les vagues s'apaisent.
主があらしを静められると、海の波は穏やかになった。
30 Ils se réjouissent de ce qu'elles sont calmées. Et Dieu les conduit au port qu'ils désiraient.
こうして彼らは波の静まったのを喜び、主は彼らをその望む港へ導かれた。
31 Qu'ils célèbrent donc la bonté de l'Éternel, Et ses miracles en faveur des enfants des hommes!
どうか、彼らが主のいつくしみと、人の子らになされたくすしきみわざとのために、主に感謝するように。
32 Qu'ils l'exaltent dans l'assemblée du peuple! Qu'ils le louent dans le conseil des anciens!
彼らが民の集会で主をあがめ、長老の会合で主をほめたたえるように。
33 L'Éternel change les fleuves en désert, Les sources d'eau en un sol aride,
主は川を野に変らせ、泉をかわいた地に変らせ、
34 Et la terre fertile en lande salée, A cause de la méchanceté de ses habitants.
肥えた地をそれに住む者の悪のゆえに塩地に変らせられる。
35 Il change aussi le désert en étang, Et la terre aride en sources d'eau.
主は野を池に変らせ、かわいた地を泉に変らせ、
36 Il y fait habiter ceux qui étaient affamés: Ils fondent une ville pour y demeurer.
飢えた者をそこに住まわせられる。こうして彼らはその住むべき町を建て、
37 Ils ensemencent des champs, et ils plantent des vignes, Qui portent des fruits abondants.
畑に種をまき、ぶどう畑を設けて多くの収穫を得た。
38 Dieu les bénit: ils deviennent très nombreux, Et il ne laisse pas diminuer leur bétail.
主が彼らを祝福されたので彼らは大いにふえ、その家畜の減るのをゆるされなかった。
39 D'autres sont amoindris et humiliés Par l'oppression, le malheur et la souffrance.
彼らがしえたげと、悩みと、悲しみとによって減り、かつ卑しめられたとき、
40 L'Éternel répand le mépris sur les grands. Et les fait errer dans un désert sans route.
主はもろもろの君に侮りをそそぎ、道なき荒れ地にさまよわせられた。
41 Mais il délivre de leur affliction les malheureux, Et rend leurs familles nombreuses Comme de grands troupeaux.
しかし主は貧しい者を悩みのうちからあげて、その家族を羊の群れのようにされた。
42 A cette vue, les justes sont remplis de joie; Mais tous les injustes ont la bouche fermée.
正しい者はこれを見て喜び、もろもろの不義はその口を閉じた。
43 Que celui qui est sage prenne garde à ces choses. Et qu'il sache comprendre les bontés de l'Éternel!
すべて賢い者はこれらの事に心をよせ、主のいつくしみをさとるようにせよ。

< Psaumes 107 >