< Psaumes 107 >

1 Célébrez l'Éternel; car il est bon, Et sa miséricorde dure éternellement!
ヱホバに感謝せよ ヱホバは惠ふかくましましてその憐憫かぎりなし
2 Ainsi parleront les rachetés de l'Éternel, Ceux qu'il a rachetés de la main de l'oppresseur,
ヱホバの救贖をかうぶる者はみな然いふべきなり
3 Et qu'il a rassemblés de tous les pays, De l'Orient et de l'Occident, du Nord et du Midi.
ヱホバは敵の手よりかれらを贖ひもろもろの地よ東西北南よりとりあつめたまへり
4 Ils erraient dans le désert, sur un chemin solitaire; Ils ne trouvaient aucune ville qui pût leur servir de refuge.
かれら野にてあれはてたる路にさまよひその住ふべき邑にあはざりき
5 Ils étaient affamés et altérés; Leur âme défaillait en eux.
かれら饑また渇きそのうちの霊魂おとろへたり
6 Alors ils ont crié vers l'Éternel, dans leur détresse, Et il les a délivrés de leurs angoisses.
斯てその困苦のうちにてヱホバをよばはりたればヱホバこれを患難よりたすけいだし
7 Il les a conduits par le droit chemin, Jusque dans une ville qu'ils ont habitée.
住ふべき邑にゆかしめんとて直き路にみちびきたまへり
8 Qu'ils célèbrent donc la bonté de l'Éternel, Et ses miracles en faveur des enfants des hommes!
願くはすべての人はヱホバの惠により人の子になしたまへる奇しき事跡によりてヱホバを讃稱へんことを
9 Car il a rassasié l'âme altérée. Et comblé de biens l'âme affamée.
ヱホバは渇きしたふ霊魂をたらはせ饑たるたましひを嘉物にてあかしめ給へばなり
10 D'autres habitaient dans les ténèbres Et dans l'ombre de la mort; Ils étaient captifs et gémissaient dans les chaînes,
くらきと死の蔭とに居るもの患難とくろがねとに縛しめらるるもの
11 Pour avoir été rebelles aux paroles de Dieu, Et avoir méprisé le conseil du Très-Haut.
神の言にそむき至高者のをしへを蔑しめければ
12 Il avait humilié leur coeur par la souffrance: Ils succombaient, sans que personne ne les secourût.
勤勞をもてその心をひくうしたまへり かれら仆れたれど助くるものもなかりき
13 Alors ils ont crié vers l'Éternel, dans leur détresse, Et il les a délivrés de leurs angoisses.
斯てその困苦のうちにてヱホバをよばはりたればヱホバこれを患難よりすくひ
14 Il les a tirés des ténèbres et de l'ombre de la mort; Il a brisé leurs chaînes.
くらきと死のかげより彼等をみちびき出してその械をこぼちたまへり
15 Qu'ils célèbrent donc la bonté de l'Éternel, Et ses miracles en faveur des enfants des hommes!
願くはすべての人はヱホバの惠により人の子になしたまへる奇しき事跡によりてヱホバを讃稱へんことを
16 Car il a brisé les portes d'airain, Et rompu les barreaux de fer.
そはあかがねの門をこぼち くろがねの關木をたちきりたまへり
17 Insensés qu'ils étaient! Ils portaient la peine De leurs transgressions et de leurs iniquités;
愚かなる者はおのが愆の道により己がよこしまによりて惱めり
18 Ils avaient en horreur toute nourriture; Ils touchaient aux portes de la mort.
かれらの霊魂はすべての食物をきらひて死の門にちかづく
19 Alors ils ont crié vers l'Éternel, dans leur détresse, Et il les a délivrés de leurs angoisses.
かくてその困苦のうちにてヱホバをよばふ ヱホバこれを患難よりすくひたまふ
20 Il a envoyé sa parole; il les a guéris, Et il les a retirés de leurs tombeaux.
その聖言をつかはして之をいやし之をその滅亡よりたすけいだしたまふ
21 Qu'ils célèbrent donc la bonté de l'Éternel, Et ses miracles en faveur des enfants des hommes!
願くはすべての人ヱホバのめぐみにより人の子になしたまへる奇しき事跡によりてヱホバをほめたたへんことを
22 Qu'ils offrent des sacrifices d'actions de grâces Et racontent ses oeuvres avec des chants de triomphe!
かれらは感謝のそなへものをささげ喜びうたひてその事跡をいひあらはすべし
23 Ceux qui descendent sur la mer, dans des navires. Et qui trafiquent sur les grandes eaux,
舟にて海にうかび大洋にて事をいとなむ者は
24 Ceux-là voient les oeuvres de l'Éternel, Et ses merveilles dans les profondeurs de l'abîme.
ヱホバのみわざを見また淵にてその奇しき事跡をみる
25 Il parle, et il fait lever un vent de tempête, Qui soulève les vagues de la mer.
ヱホバ命じたまへばあらき風おこりてその浪をあぐ
26 Ils montent aux cieux; ils descendent aux abîmes; Leur âme se fond d'angoisse.
かれら天にのぼりまた淵にくだり患難によりてその霊魂とけさり
27 Ils ensemencent des champs, et ils plantent des vignes, Qui portent des fruits abondants.
左た右たにかたぶき酔たる者のごとく踉蹌てなす所をしらず
28 Alors ils ont crié vers l'Éternel, dans leur détresse, Et il les a délivrés de leurs angoisses.
かくてその困苦のうちにてヱホバをよばふ ヱホバこれを患難よりたづさへいで
29 Il fait succéder le calme à la tempête, Et les vagues s'apaisent.
狂風をしづめて浪をおだやかになし給へり
30 Ils se réjouissent de ce qu'elles sont calmées. Et Dieu les conduit au port qu'ils désiraient.
かれらはおのが靜かなるをよろこぶ 斯てヱホバはかれらをその望むところの湊にみちびきたまふ
31 Qu'ils célèbrent donc la bonté de l'Éternel, Et ses miracles en faveur des enfants des hommes!
願くはすべての人ヱホバの惠により人の子になしたまへる奇しき事跡によりてヱホバをほめたたへんことを
32 Qu'ils l'exaltent dans l'assemblée du peuple! Qu'ils le louent dans le conseil des anciens!
かれら民の會にてこれをあがめ長老の座にてこれを讃稱ふべし
33 L'Éternel change les fleuves en désert, Les sources d'eau en un sol aride,
ヱホバは河を野にかはらせ泉をかわける地に變らせ
34 Et la terre fertile en lande salée, A cause de la méchanceté de ses habitants.
また豊かなる地にすめる民の惡によりてそこを鹵の地にかはらせ給ふ
35 Il change aussi le désert en étang, Et la terre aride en sources d'eau.
野を池にかはらせ乾ける地をいづみにかはらせ
36 Il y fait habiter ceux qui étaient affamés: Ils fondent une ville pour y demeurer.
ここに餓たるものを住はせたまふ されば彼らは己がすまひの邑をたて
37 Ils ensemencent des champs, et ils plantent des vignes, Qui portent des fruits abondants.
畠にたねをまき葡萄園をまうけてそのむすべる實をえたり
38 Dieu les bénit: ils deviennent très nombreux, Et il ne laisse pas diminuer leur bétail.
ヱホバはかれらの甚くふえひろごれるまでに惠をあたへ その牲畜のへることをも許したまはず
39 D'autres sont amoindris et humiliés Par l'oppression, le malheur et la souffrance.
されどまた虐待くるしみ悲哀によりて減ゆき且うなたれたり
40 L'Éternel répand le mépris sur les grands. Et les fait errer dans un désert sans route.
ヱホバもろもろの君に侮辱をそそぎ道なき荒地にさまよはせたまふ
41 Mais il délivre de leur affliction les malheureux, Et rend leurs familles nombreuses Comme de grands troupeaux.
然はあれど貧しきものを患難のうちより擧てその家族をひつじの群のごとくならしめたまふ
42 A cette vue, les justes sont remplis de joie; Mais tous les injustes ont la bouche fermée.
直きものは之をみて喜びもろもろの不義はその口をふさがん
43 Que celui qui est sage prenne garde à ces choses. Et qu'il sache comprendre les bontés de l'Éternel!
すべて慧者はこれらのことに心をよせヱホバの憐憫をさとるべし

< Psaumes 107 >