< Psaumes 105 >

1 Célébrez l'Éternel, invoquez son nom; Faites connaître parmi les nations ses grandes oeuvres!
Pris Herren, påkald hans navn, gør hans Gerninger kendte blandt Folkeslag!
2 Chantez, psalmodiez en son honneur; Parlez de toutes ses merveilles!
Syng og spil til hans Pris, tal om alle hans Undere;
3 Glorifiez-vous de son saint nom; Que ceux dont le coeur recherche l'Éternel se réjouissent!
ros jer af hans hellige Navn, eders Hjerte glæde sig, I, som søger HERREN;
4 Implorez l'Éternel et son puissant secours; Recherchez continuellement sa présence!
spørg efter HERREN og hans magt, søg bestandig hans Åsyn;
5 Souvenez-vous des merveilles qu'il a faites, De ses miracles, et des jugements que sa bouche a prononcés,
kom i Hu de Undere, han gjorde, hans Tegn og hans Munds Domme,
6 vous, descendants d'Abraham, son serviteur, Enfants de Jacob, ses élus!
I, hans Tjener Abrahams Sæd, hans udvalgte, Jakobs Sønner!
7 C'est lui, l'Éternel, qui est notre Dieu; Ses jugements s'exercent sur toute la terre.
Han, HERREN, er vor Gud, hans Domme når ud over Jorden;
8 Il se souvient à jamais de son alliance, De la parole qu'il a donnée pour mille générations,
han ihukommer for evigt sin Pagt, i tusind Slægter sit Tilsagn,
9 De la promesse qu'il a faite à Abraham, Du serment qu'il a fait à Isaac,
Pagten, han slutted med Abraham, Eden, han tilsvor Isak;
10 Et qu'il a confirmé à Jacob comme une loi, A Israël comme une alliance éternelle,
han holdt den i Hævd som Ret for Jakob, en evig Pagt for Israel,
11 En disant: «Je te donnerai le pays de Canaan; C'est là votre part d'héritage.»
idet han sagde: "Dig giver jeg Kana'ans Land som eders Arvelod."
12 Ils n'étaient alors qu'une poignée d'hommes. Peu nombreux et étrangers dans le pays,
Da de kun var en liden Hob, kun få og fremmede der,
13 Allant de nation en nation. Et d'un royaume à un autre.
og vandrede fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet,
14 L'Éternel ne permit à personne de les opprimer; Il châtia des rois à cause d'eux:
tillod han ingen at volde dem Men, men tugted for deres Skyld Konger
15 «Ne touchez pas à ceux que j'ai oints, dit-il. Et ne faites pas de mal à mes prophètes!»
"Rør ikke mine Salvede, gør ikke mine Profeter ondt!"
16 Il appela sur la terre la famine, Et priva son peuple de toute subsistance.
Hungersnød kaldte han frem over Landet, hver Brødets Støttestav brød han;
17 Il envoya un homme pour précéder Israël: Joseph fut vendu comme esclave.
han sendte forud for dem en Mand, Josef solgtes som Træl;
18 On lui serra les pieds dans des entraves, Et il fut jeté dans les fers,
de tvang hans Fødder med Lænker, han kom i Lænker af Jern,
19 Jusqu'au jour où ce qu'il avait dit arriva, Et où la parole de l'Eternel montra ce qu'il était.
indtil hans Ord blev opfyldt; ved HERRENs Ord stod han Prøven igennem.
20 Alors le roi envoya délivrer Joseph; Le dominateur des peuples le fit élargir.
På Kongens Bud blev han fri, Folkenes Hersker lod ham løs:
21 Il l'établit seigneur de sa maison Et gouverneur de tous ses biens,
han tog ham til Herre for sit Hus, til Hersker over alt sit Gods;
22 Pour commander en maître à ses princes Et enseigner à ses anciens la sagesse.
han styred hans Øverster efter sin Vilje og viste hans Ældste til Rette.
23 Alors Israël vint en Egypte; Jacob séjourna dans le pays de Cham.
Og Israel kom til Ægypten, Jakob boede som Gæst i Kamiternes Land.
24 Dieu multiplia son peuple d'une façon prodigieuse, Et le rendit plus puissant que ses oppresseurs.
Han lod sit Folk blive såre frugtbart og stærkere end dets Fjender;
25 Puis il changea le coeur des Égyptiens, qui haïrent son peuple Et traitèrent avec perfidie ses serviteurs.
han vendte deres Sind til Had mod sit Folk og til Træskhed imod sine Tjenere.
26 Il envoya Moïse, son serviteur, Et Aaron qu'il avait élu.
Da sendte han Moses, sin Tjener, og Aron, sin udvalgte Mand;
27 Sur son ordre, ils accomplirent au milieu d'eux des prodiges Et des miracles dans le pays de Cham.
han gjorde sine Tegn i Ægypten og Undere i Kamiternes Land;
28 Ils firent surgir les ténèbres de la nuit, Pour ne pas désobéir à sa parole.
han sendte Mørke, så blev det mørkt, men de ænsede ikke hans Ord;
29 Dieu changea, leurs fleuves en sang. Et il en fit mourir les poissons.
han gjorde deres Vande til Blod og slog deres Fisk ihjel;
30 Leur terre fourmilla de grenouilles. Jusque dans les chambres de leurs rois.
af Frøer vrimlede Landet, selv i Kongens Sale var de;
31 Il dit; et l'on vit paraître des insectes. Des moustiques, dans tout leur territoire.
han talede, så kom der Bremser og Myg i alt deres Land;
32 Au lieu de pluie, il leur envoya de la grêle. Et des flammes de feu dans tout leur pays.
han sendte dem Hagl for Regn og luende Ild i Landet;
33 Il frappa leurs vignes et leurs figuiers, Et il mit en pièces les arbres de leur territoire.
han slog både Vinstok og Figen og splintrede Træerne i deres Land;
34 Il dit; et l'on vit des sauterelles, Des criquets sans nombre,
han talede, så kom der Græshopper, Springere uden Tal,
35 Qui dévorèrent toute l'herbe de leurs champs, Qui ravagèrent les fruits de leur sol.
de åd alt Græs i Landet, de åd deres Jords Afgrøde;
36 Il frappa dans leur pays tous les premiers-nés, Prémices de leur virilité.
alt førstefødt i Landet slog han, Førstegrøden af al deres Kraft;
37 Puis Dieu fit sortir les Israélites, chargés d'argent et d'or. Et aucun d'eux, parmi les tribus, ne resta en arrière.
han førte dem ud med Sølv og Guld, ikke een i hans Stammer snubled
38 Les Égyptiens se réjouirent de leur départ; Car la frayeur s'était emparée d'eux.
Ægypterne glæded sig, da de drog bort, thi de var grebet af Rædsel for dem.
39 L'Éternel étendit la nuée pour couvrir les enfants d'Israël, Ainsi que la colonne de feu pour les éclairer pendant la nuit.
Han bredte en Sky som Skjul og Ild til at lyse i Natten;
40 A leur demande, il fit venir des cailles, Et il les rassasia du pain des cieux.
de krævede, han bragte Vagtler, med Himmelbrød mættede han dem;
41 Il ouvrit le rocher, et les eaux en jaillirent: Elles coulèrent à travers le désert, comme un fleuve;
han åbnede Klippen, og Vand strømmede ud, det løb som en Flod i Ørkenen.
42 Car il se souvenait de sa parole sainte. Et d'Abraham, son serviteur.
Thi han kom sit hellige Ord i Hu til Abraham, sin Tjener;
43 Il fit avancer son peuple au milieu des cris d'allégresse, Et ses élus au milieu des chants de triomphe.
han lod sit Folk drage ud med Fryd, sine udvalgte under Jubel;
44 Il leur donna les terres des nations, Et il leur abandonna les fruits du labeur des peuples,
han gav dem Folkenes Lande, de fik Folkeslags Gods i Eje.
45 A condition qu'ils garderaient ses commandements Et pratiqueraient ses lois. Louez l'Éternel!
Derfor skulde de holde hans Bud og efterkomme hans Love. Halleluja!

< Psaumes 105 >