< Psaumes 103 >
1 Psaume de David. Mon âme, bénis l'Éternel, Et que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom!
Av David. Lova HERREN, min själ, och allt det i mig är hans heliga namn.
2 Mon âme, bénis l'Éternel, Et n'oublie aucun de ses bienfaits!
Lova HERREN, min själ, och förgät icke vad gott han har gjort,
3 C'est lui qui pardonne toutes tes iniquités. Qui guérit toutes tes infirmités,
han som förlåter dig alla dina missgärningar och helar alla dina brister,
4 Qui arrache ta vie au tombeau. Qui te couronne de bonté et de miséricorde.
han som förlossar ditt liv från graven och kröner dig med nåd och barmhärtighet,
5 C'est lui qui comble de biens ta vieillesse. Et qui renouvelle ta jeunesse comme celle de l'aigle.
han som mättar ditt begär med sitt goda, så att du bliver ung på nytt såsom en örn.
6 L'Éternel fait justice Et droit à tous les opprimés.
HERREN gör rättfärdighetens verk och skaffar rätt åt alla förtryckta.
7 Il a révélé ses desseins à Moïse, Et il a montré sa puissance aux enfants d'Israël.
Han lät Mose se sina vägar, Israels barn sina gärningar.
8 L'Éternel est compatissant et miséricordieux. Lent à la colère et riche en bonté.
Barmhärtig och nådig är HERREN, långmodig och stor i mildhet.
9 Il n'accuse pas toujours; Il ne garde pas son courroux à perpétuité.
Han går icke ständigt till rätta och behåller ej vrede evinnerligen.
10 Il ne nous a pas traités selon nos péchés. Et il ne nous a pas punis selon nos iniquités.
Han handlar icke med oss efter våra synder och vedergäller oss icke efter våra missgärningar.
11 En effet, autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre. Autant sa bonté est grande pour ceux qui le craignent.
Ty så hög som himmelen är över jorden, så väldig är hans nåd över dem som frukta honom.
12 Il a éloigné de nous nos transgressions. Autant que l'Orient est éloigné de l'Occident.
Så långt som öster är från väster låter han våra överträdelser vara från oss.
13 Comme un père est ému de compassion envers ses enfants, L'Éternel est ému de compassion envers ceux qui le craignent.
Såsom en fader förbarmar sig över barnen, så förbarmar sig HERREN över dem som frukta honom.
14 Car il sait bien de quoi nous sommes faits: Il se souvient que nous ne sommes que poussière!
Ty han vet vad för ett verk vi äro, han tänker därpå att vi äro stoft.
15 Les jours de l'homme sont comme l'herbe; Il fleurit comme la fleur des champs:
En människas dagar äro såsom gräset, hon blomstrar såsom ett blomster på marken.
16 Que le vent souffle sur elle, et voici qu'elle n'est plus; La place où elle était ne la connaît plus!
När vinden går däröver, då är det icke mer, och dess plats vet icke mer därav.
17 Mais la bonté de l'Éternel, pour ceux qui le craignent, Subsiste de tout temps et à toujours; Et il accorde sa délivrance aux enfants de leurs enfants,
Men HERRENS nåd varar från evighet till evighet över dem som frukta honom, och hans rättfärdighet intill barnbarn,
18 A tous ceux qui gardent son alliance Et se rappellent ses commandements, Afin de les mettre en pratique.
när man håller hans förbund och tänker på hans befallningar och gör efter dem.
19 L'Éternel a établi son trône dans les cieux, Et tout est soumis à son empire.
HERREN har ställt sin tron i himmelen, och hans konungavälde omfattar allt.
20 Bénissez l'Éternel, vous, ses anges forts et vaillants, Qui exécutez son commandement, Et qui obéissez à sa voix!
Loven HERREN, I hans änglar, I starke hjältar, som uträtten hans befallning, så snart I hören ljudet av hans befallning.
21 Bénissez l'Éternel, vous, toutes ses armées. Qui êtes à son service et qui faites sa volonté!
Loven HERREN, I alla hans härskaror, I hans tjänare, som uträtten hans vilja.
22 Bénissez l'Éternel, vous, toutes ses oeuvres. Dans tous les lieux de son empire! Mon âme, bénis l'Éternel!
Loven HERREN, I alla hans verk, varhelst hans herradöme är. Min själ, lova HERREN.