< Psaumes 10 >

1 Pourquoi, ô Éternel, te tiens-tu éloigné. Et te caches-tu au temps de la détresse?
Why standest thou afar off, O LORD? [why] hidest thou [thyself] in times of trouble?
2 L'orgueil des méchants est un feu qui consume le malheureux Il se laisse prendre aux pièges qu'ils lui ont tendus.
The wicked in [his] pride doth persecute the poor: let them be taken in the devices that they have imagined.
3 Car le méchant se glorifie des convoitises de son âme: Spoliateur avide, il maudit l'Éternel et l'outrage.
For the wicked boasteth of his heart's desire, and blesseth the covetous, [whom] the LORD abhorreth.
4 Le méchant dit dans son orgueil: «Dieu ne punira pas! Il n'y a pas de Dieu!» — Voilà toute sa pensée.
The wicked, through the pride of his countenance, will not seek [after God]: God [is] not in all his thoughts.
5 Ses entreprises réussissent en tout temps. Tes jugements sont au-dessus de sa portée; Il dédaigne tous ses adversaires.
His ways are always grievous; thy judgments [are] far above out of his sight: [as for] all his enemies, he puffeth at them.
6 Il dit en son coeur: «Je ne serai point ébranlé; Jamais le malheur ne m'atteindra!»
He hath said in his heart, I shall not be moved: for [I shall] never [be] in adversity.
7 Sa bouche est pleine de malédiction, de fraude et de violence; Sous sa langue se cachent le crime et la méchanceté.
His mouth is full of cursing and deceit and fraud: under his tongue [is] mischief and vanity.
8 Il se tient aux aguets près des villages; Il tue l'innocent dans les lieux écartés; Ses yeux épient le malheureux.
He sitteth in the lurking places of the villages: in the secret places doth he murder the innocent: his eyes are privily set against the poor.
9 Il s'embusque dans un lieu caché, Comme un lion dans son repaire; Il se tient aux aguets pour surprendre le malheureux: Il le surprend en l'attirant dans son filet.
He lieth in wait secretly as a lion in his den: he lieth in wait to catch the poor: he doth catch the poor, when he draweth him into his net.
10 Il se tapit, il se baisse. Et les malheureux tombent entre ses griffes.
He croucheth, [and] humbleth himself, that the poor may fall by his strong ones.
11 Il dit en son coeur: «Dieu oublie. Il a caché sa face; il ne regarde jamais!»
He hath said in his heart, God hath forgotten: he hideth his face; he will never see [it].
12 Lève-toi, ô Éternel! Dieu, lève ta main! N'oublie pas les malheureux!
Arise, O LORD; O God, lift up thy hand: forget not the humble.
13 Pourquoi le méchant t'outrage-t-il, ô Dieu, Et dit-il en son coeur que tu ne le puniras pas?
Why doth the wicked contemn God? he hath said in his heart, Thou wilt not require [it].
14 Et pourtant, tu vois tout! Tu suis du regard ceux qui sont dans la peine et la souffrance, Afin de prendre leur cause en main. A toi s'abandonne le malheureux; Tu es le secours de l'orphelin!
Thou hast seen [it]; for thou beholdest mischief and spite, to requite [it] with thy hand: the poor committeth himself to thee; thou art the helper of the fatherless.
15 Brise la puissance du méchant; Poursuis l'iniquité de l'injuste. Afin qu'on n'en trouve plus la trace!
Break thou the arm of the wicked and the evil [man]: seek out his wickedness [till] thou shalt find none.
16 L'Éternel est Roi pour toujours et à perpétuité; Les nations ont disparu de son empire.
The LORD [is] King for ever and ever: the heathen have perished out of his land.
17 Éternel, tu entends les souhaits des malheureux; Tu affermiras leur coeur! Tu leur prêteras une oreille attentive,
LORD, thou hast heard the desire of the humble: thou wilt prepare their heart, thou wilt cause thy ear to hear:
18 Pour faire droit à l'orphelin et à l'opprimé, Afin que l'homme, tiré de la poussière, cesse de te braver!
To judge the fatherless and the oppressed, that the man of the earth may no more oppress.

< Psaumes 10 >