< Psaumes 10 >

1 Pourquoi, ô Éternel, te tiens-tu éloigné. Et te caches-tu au temps de la détresse?
Why? O Yahweh do you stand at a distance do you hide? to times of trouble.
2 L'orgueil des méchants est un feu qui consume le malheureux Il se laisse prendre aux pièges qu'ils lui ont tendus.
In [the] pride of [the] wicked he hotly pursues [the] afflicted they are caught - by schemes which they have planned.
3 Car le méchant se glorifie des convoitises de son âme: Spoliateur avide, il maudit l'Éternel et l'outrage.
For he boasts a wicked [person] on [the] desire of self his and [one] greedy for unjust gain he blesses he spurns - Yahweh.
4 Le méchant dit dans son orgueil: «Dieu ne punira pas! Il n'y a pas de Dieu!» — Voilà toute sa pensée.
A wicked [person] according to [the] haughtiness of nose his not he seeks [are] there not [is] a god all thoughts his.
5 Ses entreprises réussissent en tout temps. Tes jugements sont au-dessus de sa portée; Il dédaigne tous ses adversaires.
They endure (ways his *Q(k)*) at every time [are] height judgments your from before him all opposers his he breathes out at them.
6 Il dit en son coeur: «Je ne serai point ébranlé; Jamais le malheur ne m'atteindra!»
He says in heart his not I will be shaken to a generation and a generation who not in distress.
7 Sa bouche est pleine de malédiction, de fraude et de violence; Sous sa langue se cachent le crime et la méchanceté.
A curse mouth his it is full and deceit and oppression [are] under tongue his mischief and wickedness.
8 Il se tient aux aguets près des villages; Il tue l'innocent dans les lieux écartés; Ses yeux épient le malheureux.
He sits - in an ambush of villages in hiding places he kills [the] innocent eyes his for an unfortunate person they lie hidden.
9 Il s'embusque dans un lieu caché, Comme un lion dans son repaire; Il se tient aux aguets pour surprendre le malheureux: Il le surprend en l'attirant dans son filet.
He lies in wait in hiding place - like a lion in lair its he lies in wait to seize [the] afflicted he seizes [the] afflicted when drags [him] away he in net his.
10 Il se tapit, il se baisse. Et les malheureux tombent entre ses griffes.
(He is crushed *Q(K)*) he is bowed down and he falls among mighty [ones] his (an army of disheartened [people]. *Q(K)*)
11 Il dit en son coeur: «Dieu oublie. Il a caché sa face; il ne regarde jamais!»
He says in heart his he has forgotten God he has hidden face his not he sees to perpetuity.
12 Lève-toi, ô Éternel! Dieu, lève ta main! N'oublie pas les malheureux!
Arise! O Yahweh O God lift up hand your may not you forget (humble [people]. *Q(K)*)
13 Pourquoi le méchant t'outrage-t-il, ô Dieu, Et dit-il en son coeur que tu ne le puniras pas?
Concerning what? - has he spurned [the] wicked - God has he said? in heart his not you will seek.
14 Et pourtant, tu vois tout! Tu suis du regard ceux qui sont dans la peine et la souffrance, Afin de prendre leur cause en main. A toi s'abandonne le malheureux; Tu es le secours de l'orphelin!
You have seen that you - mischief and vexation - you pay attention to put in hand your on you he abandons an unfortunate person [the] fatherless you - you are a helper.
15 Brise la puissance du méchant; Poursuis l'iniquité de l'injuste. Afin qu'on n'en trouve plus la trace!
Break [the] arm of [the] wicked and [the] evil you will seek wickedness his not you will find.
16 L'Éternel est Roi pour toujours et à perpétuité; Les nations ont disparu de son empire.
Yahweh [is] king forever and ever they have perished [the] nations from land his.
17 Éternel, tu entends les souhaits des malheureux; Tu affermiras leur coeur! Tu leur prêteras une oreille attentive,
[the] desire of Humble [people] you have heard O Yahweh you establish heart their you cause to pay attention ear your.
18 Pour faire droit à l'orphelin et à l'opprimé, Afin que l'homme, tiré de la poussière, cesse de te braver!
To vindicate [the] fatherless and [the] oppressed not he will repeat again to terrify humankind from the earth.

< Psaumes 10 >