< Psaumes 10 >
1 Pourquoi, ô Éternel, te tiens-tu éloigné. Et te caches-tu au temps de la détresse?
Why standest thou afar off, O LORD? Why hidest thou thyself in times of trouble?
2 L'orgueil des méchants est un feu qui consume le malheureux Il se laisse prendre aux pièges qu'ils lui ont tendus.
Through the haughtiness of the wicked the poor are in distress; They are caught in the wiles which are contrived for them.
3 Car le méchant se glorifie des convoitises de son âme: Spoliateur avide, il maudit l'Éternel et l'outrage.
The wicked boasteth of his heart's desire; The rapacious renounceth and contemneth Jehovah.
4 Le méchant dit dans son orgueil: «Dieu ne punira pas! Il n'y a pas de Dieu!» — Voilà toute sa pensée.
The wicked [[saith]] in his haughtiness, “He careth not!” All his thoughts are, “There is no God.”
5 Ses entreprises réussissent en tout temps. Tes jugements sont au-dessus de sa portée; Il dédaigne tous ses adversaires.
His course is always prosperous; Far in the heights are thy judgments from him; As for all his enemies, he puffeth at them.
6 Il dit en son coeur: «Je ne serai point ébranlé; Jamais le malheur ne m'atteindra!»
He saith in his heart, “I shall never fall; I shall never be in adversity.”
7 Sa bouche est pleine de malédiction, de fraude et de violence; Sous sa langue se cachent le crime et la méchanceté.
His mouth is full of perjury, deceit, and oppression; Mischief and injustice are upon his tongue.
8 Il se tient aux aguets près des villages; Il tue l'innocent dans les lieux écartés; Ses yeux épient le malheureux.
He sitteth in the lurking-places of the villages; In secret places doth he murder the innocent; His eyes are secretly fixed upon the poor.
9 Il s'embusque dans un lieu caché, Comme un lion dans son repaire; Il se tient aux aguets pour surprendre le malheureux: Il le surprend en l'attirant dans son filet.
He secretly lieth in wait, like a lion in a thicket; He lieth in wait to seize upon the helpless; He catcheth the poor, drawing him into his net.
10 Il se tapit, il se baisse. Et les malheureux tombent entre ses griffes.
He croucheth, and lowereth himself, And the wretched fall into his paws.
11 Il dit en son coeur: «Dieu oublie. Il a caché sa face; il ne regarde jamais!»
He saith in his heart, “God doth forget; He hideth his face; he doth never see it.”
12 Lève-toi, ô Éternel! Dieu, lève ta main! N'oublie pas les malheureux!
Arise, O LORD! O God, lift up thine hand: Forget not the distressed!
13 Pourquoi le méchant t'outrage-t-il, ô Dieu, Et dit-il en son coeur que tu ne le puniras pas?
Wherefore doth the wicked contemn God, And say in his heart, “He careth not for it”?
14 Et pourtant, tu vois tout! Tu suis du regard ceux qui sont dans la peine et la souffrance, Afin de prendre leur cause en main. A toi s'abandonne le malheureux; Tu es le secours de l'orphelin!
Thou dost see it; yea, thou beholdest malice and oppression, And markest it upon thy hand! The poor committeth himself to thee; Thou art the helper of the fatherless.
15 Brise la puissance du méchant; Poursuis l'iniquité de l'injuste. Afin qu'on n'en trouve plus la trace!
Break thou the arm of the unjust and wicked man; Seek out his wickedness, till thou canst find none!
16 L'Éternel est Roi pour toujours et à perpétuité; Les nations ont disparu de son empire.
Jehovah is king for ever and ever; The gentiles shall perish out of his land.
17 Éternel, tu entends les souhaits des malheureux; Tu affermiras leur coeur! Tu leur prêteras une oreille attentive,
Thou, O LORD! wilt hear the desires of the distressed; Thou wilt strengthen their hearts; Thou wilt lend a listening ear!
18 Pour faire droit à l'orphelin et à l'opprimé, Afin que l'homme, tiré de la poussière, cesse de te braver!
Thou wilt maintain the cause of the fatherless and the oppressed, That henceforth none may be driven from the land.