< Jacques 4 >
1 D'où viennent les luttes et d'où viennent les querelles parmi vous? N'est-ce pas de vos passions, qui combattent dans vos membres?
Whence come wars and whence come battles within you? are they not from thence, from your pleasures warring in your members?
2 Vous convoitez, et vous n'obtenez pas; vous êtes meurtriers et jaloux; vous ne pouvez parvenir à rien; vous avez des querelles et des luttes; vous n'obtenez pas, parce que vous ne demandez pas.
You lust, and you have not: you murder, and you strive, and you are not able to obtain: you fight and you war; and have not, because you do not ask:
3 Vous demandez et vous ne recevez pas, parce que vous demandez mal, pour tout dépenser dans vos plaisirs.
you ask, and you receive not, because you ask wickedly, that you may expend it in your pleasures.
4 Ames adultères, ne savez-vous pas que l'amour du monde est inimitié contre Dieu? Ainsi, celui qui veut être l'ami du monde devient l'ennemi de Dieu.
O adulteresses, do you not know that the friendship of the world is enmity to God? Whosoever therefore may wish to be the friend of the world renders himself the enemy of God.
5 Ou bien, pensez-vous que l'Écriture parle en vain? L'Esprit que Dieu a fait habiter en nous, nous réclame avec jalousie;
Whether do you think that the scripture says in vain, The spirit who dwells in us fights against envy?
6 mais il nous accorde une grâce plus grande encore. C'est pourquoi l'Écriture dit: «Dieu résiste aux orgueilleux, mais il fait grâce aux humbles.»
and he gives more grace. Therefore he says, God resists the proud, and gives grace to the humble.
7 Soumettez-vous donc à Dieu; résistez au Diable, et il fuira loin de vous.
Therefore draw nigh unto God; and resist the devil, and he will flee from you:
8 Approchez-vous de Dieu, et il s'approchera de vous. Pécheurs, nettoyez vos mains, et vous dont l'âme est partagée, purifiez vos coeurs!
draw nigh unto God, and he draws nigh unto you. Purify your hands, ye sinners; and cleanse your hearts, ye double-minded.
9 Sentez votre misère; soyez dans le deuil, et pleurez! Que votre rire se change en deuil, et votre joie en tristesse!
Weep, and mourn, lament: let your laughter be turned into mourning, and your joy into sorrow.
10 Humiliez-vous devant le Seigneur, et il vous élèvera.
Humble yourselves before the Lord, and he will raise you up.
11 Mes frères, ne médisez pas les uns des autres. Celui qui médit de son frère ou qui juge son frère, médit de la loi et juge la loi. Or, si tu juges la loi, tu n'es pas observateur de la loi, tu t'en rends le juge.
Do not calumniate one another, brethren: the one speaking against his brother, and judging his brother, speaks against the law, and judges the law: if you judge the law, you are not a doer of the law, but a judge.
12 Un seul est législateur et juge, Celui qui peut sauver et qui peut perdre. Mais qui es-tu, toi qui juges ton prochain?
There is one lawgiver and judge, who is able to save and to destroy: but who are you, the one judging your neighbor.
13 A vous maintenant, qui dites: Nous irons aujourd'hui ou demain dans telle ville, nous y passerons une année, nous ferons des affaires et nous gagnerons de l'argent.
Come now, ye who are saying, To-day or to-morrow we will go into that city, and abide there a year, and trade and accumulate:
14 — vous qui ne savez pas ce que sera demain! En effet, qu'est-ce que votre vie? Vous n'êtes qu'une vapeur, qui paraît un instant et qui s'évanouit ensuite.
whosoever do not know that which belongs to the morrow: for what is your life? For you are a vapor, appearing for a moment, and then vanishing away;
15 Vous devriez dire, au contraire: Si le Seigneur le veut, nous serons en vie, et nous ferons telle ou telle chose.
on the contrary you should say, If the Lord will, and we live, we will indeed do this, or that.
16 Mais voici maintenant que votre orgueil éclate dans vos paroles présomptueuses! Or, toute vanterie de ce genre est mauvaise.
But you are now boasting in your arrogances: all such boasting is wicked.
17 Ainsi donc, celui qui sait faire le bien et qui ne le fait pas, commet un péché.
Therefore to him that knows to do good, and does it not, to him it is sin.